Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 6 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V70

OET interlinear YHN (JHN) 6:67

YHN (JHN) 6:67 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. said
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y32
    11. 68327
    1. Δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. -
    11. 68328
    1. Οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. So
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y32
    11. 68329
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y32
    10. 68330
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y32; F68343
    11. 68331
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. Y32
    11. 68332
    1. δώδεκα
    2. dōdeka
    3. twelve
    4. twelve
    5. 14270
    6. S····DMP
    7. twelve
    8. twelve
    9. -
    10. Y32; F68338; F68349; F68355; F68358; F68373; F68383
    11. 68333
    1. μή
    2. not
    3. Don't
    4. 33610
    5. T·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y32
    10. 68334
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y32
    11. 68335
    1. Ὑμεῖς
    2. su
    3. You all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2N·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. D
    10. Y32
    11. 68336
    1. θέλετε
    2. thelō
    3. are wanting
    4. -
    5. 23090
    6. VIPA2··P
    7. ˓are˒ wanting
    8. ˓are˒ wanting
    9. -
    10. Y32
    11. 68337
    1. ὑπάγειν
    2. hupagō
    3. to be going away
    4. -
    5. 52170
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ going_away
    8. ˓to_be˒ going_away
    9. -
    10. Y32; R68333
    11. 68338

OET (OET-LV)Therefore the Yaʸsous said to_the twelve:
You_all also are_ not _wanting to_be_going_away?

OET (OET-RV)So Yeshua said to his twelve apprentices, “Don’t you want to leave as well?

SIL Open Translator’s Notes:

Section 6:60–71: Jesus had the words of eternal life

This section describes Jesus’ followers dividing into groups. Many of them rejected Jesus’ teaching that he was the bread of life, and they stopped following him. But the twelve (12) apostles, with Simon Peter speaking for them, understood that Jesus brought them true words from God that give life.

Here are other possible titles for this section:

Simon Peter recognized that Jesus had the words of eternal life

Many of Jesus’ followers stopped following him

Paragraph 6:66–71

This paragraph tells the result of Jesus’ words. His disciples reacted in one of two ways: they rejected him or believed him.

6:67

So Jesus asked the Twelve, “Do you want to leave too?”

So Jesus asked the Twelve: Here Jesus spoke specifically to his twelve (12) closest followers. These men would later be known as the twelve apostles. This is the first time in his Gospel that John has referred to this group. Refer to the notes on Mark 3:16.

You should refer to the Twelve in a way that makes it clear that these were twelve of the disciples. Or you may want to make a footnote. For example:

Jesus chose twelve of his followers to be near him and learn from him in a special way. They are called “the twelve” or “the twelve apostles.” See Mark 3:16–19, which tells the twelve’s names.

Do you want to leave too?: Jesus asked his closest followers for their reaction to what he had said. In the Greek this question is in a form that expects or hopes for the answer “no.” For example:

You don’t want to go away too, do you? (NET)

The Greek text emphasizes the word you. That emphasis indicates that he hoped that they especially would not want to leave him. Here are some English examples of how to do this:

What about you, do you want to go away too? (NJB)

And you—would you also like to leave? (GNT)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

τοῖς δώδεκα

˱to˲_the twelve

John is using the adjective Twelve as a noun in order to indicate a group of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: [the 12 apostles] or [the 12 men whom he had appointed to be apostles]

Note 2 topic: translate-names

τοῖς δώδεκα

˱to˲_the twelve

If your language does not ordinarily use adjectives as nouns, you may be able to do that in this case, since this is a title by which the apostles were known. Even though it is a number, if you translate it as a title, as the ULT does, follow the conventions for titles in your language. For example, capitalize main words and write out numbers rather than use digits.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

μὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε ὑπάγειν?

(Some words not found in SR-GNT: εἶπεν Οὖν ὁ Ἰησοῦς τοῖς δώδεκα μή καί Ὑμεῖς θέλετε ὑπάγειν)

John records Jesus asking this question in a way that expects a negative response. He does this to contrast the Twelve from the many other disciples who had just abandoned him. If your language has a question form that assumes a negative response, you should use it here. Alternate translation: [You probably do not want to go away also, am I right?]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. So
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y32
    11. 68329
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y32
    10. 68330
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y32; F68343
    11. 68331
    1. said
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y32
    10. 68327
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. Y32
    10. 68332
    1. twelve
    2. twelve
    3. 14270
    4. dōdeka
    5. S-····DMP
    6. twelve
    7. twelve
    8. -
    9. Y32; F68338; F68349; F68355; F68358; F68373; F68383
    10. 68333
    1. You all
    2. -
    3. 47710
    4. D
    5. su
    6. R-···2N·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. D
    10. Y32
    11. 68336
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y32
    10. 68335
    1. are
    2. -
    3. 23090
    4. thelō
    5. V-IPA2··P
    6. ˓are˒ wanting
    7. ˓are˒ wanting
    8. -
    9. Y32
    10. 68337
    1. not
    2. Don't
    3. 33610
    4. T-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y32
    9. 68334
    1. wanting
    2. -
    3. 23090
    4. thelō
    5. V-IPA2··P
    6. ˓are˒ wanting
    7. ˓are˒ wanting
    8. -
    9. Y32
    10. 68337
    1. to be going away
    2. -
    3. 52170
    4. hupagō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ going_away
    7. ˓to_be˒ going_away
    8. -
    9. Y32; R68333
    10. 68338

OET (OET-LV)Therefore the Yaʸsous said to_the twelve:
You_all also are_ not _wanting to_be_going_away?

OET (OET-RV)So Yeshua said to his twelve apprentices, “Don’t you want to leave as well?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 6:67 ©