Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 6 V1 V4 V7 V10 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70
OET (OET-LV) Therefore they_gathered_together and they_filled twelve baskets of_fragments from the five the barley loaves, which they_were_leftover to_the ones having_eaten.
In this section Jesus did a great miracle. He fed thousands of people with just a small amount of food. He showed that he could create material substances, just as God did when he created the world. He also showed that he cared about people’s hunger and could provide food for them. See also Matthew 15:32–39.
Here are other possible titles for this section:
Jesus provided food for a big crowd
Jesus did a miracle to increase some bread and fish
This paragraph records Jesus’ response to the problem. He did a miracle to provide enough food for everyone.
So they collected them
So the disciples collected the leftover food.
Then his/Jesus’ followers picked up the remaining food.
So they collected them: The disciples did what Jesus told them to do (6:12b) and collected the leftover food (food that remained after everyone ate). They did this so that people or animals could eat it later. In this way the food was not lost or wasted. Here is another way to translate this clause:
So they picked up the pieces (NLT)
and filled twelve baskets
They filled twelve baskets
They put into twelve baskets, until there was no room for any more,
with the pieces of the five barley loaves left over by those who had eaten.
with the pieces of the five barley breads/loaves that were left from the people’s meal
the bread remaining from the five barley breads that the disciples divided among the people to eat.
and filled twelve baskets with the pieces of the five barley loaves left over by those who had eaten: The disciples put the leftover (remaining) bread in baskets. The fish is not mentioned. These leftovers filled twelve (12) baskets.
Here are other ways to translate this clause:
and filled twelve baskets with the pieces of the five barley loaves that were left uneaten (REB)
and filled twelve baskets with scraps left by the people who had eaten from the five barley loaves (NLT)
baskets: These baskets were containers made from grass or reeds woven together. We do not know how big they were. Use a general term for a basket used for carrying grain or bread. The same Greek word is used in Matthew 14:20, Mark 6:43, and Mark 8:19.
Some translations move the statement about filling the twelve baskets to the end of the sentence. For example:
13aSo they gathered them up, 13cand from the fragments of the five barley loaves, left by those who had eaten, 13bthey filled twelve baskets (NRSV)
Another way to translate 6:13a–c is to combine the information:
13a–cThey took the leftover pieces of bread and put them into baskets. In this way they filled twelve baskets.
Note 1 topic: translate-unknown
κοφίνους
baskets
Here, baskets refers to large baskets that were used for carrying food and goods while traveling. If your language has a word for this kind of basket, you could use it here. Alternate translation: [large traveling baskets]
6:1-71 Each story in this chapter uses the setting of the Passover Festival (6:4) to communicate a deeper meaning.
OET (OET-LV) Therefore they_gathered_together and they_filled twelve baskets of_fragments from the five the barley loaves, which they_were_leftover to_the ones having_eaten.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.