Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 7 V1 V3 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Every year Jewish men went to Jerusalem to celebrate the festival of Booths. Jesus’ brothers told him that he should go, but he did not want to go at that time. They thought that he should show himself to the world, but they did not believe in him.
Here are some other possible section headings:
Jesus’ brothers want him to go to the festival in Jerusalem
The unbelief of Jesus’ brothers
Jesus realized that the Jewish leaders wanted to kill him. He wanted to stay away from the public as much as possible. But it was almost time for the festival of Booths, celebrated annually in Jerusalem. His brothers encouraged him to attend.
For even His own brothers did not believe in Him.
For even Jesus’ own brothers did not trust in him.
Jesus’ brothers said this because even they did not believe that he was the Messiah.
For even His own brothers did not believe in Him: This sentence is background information, so the BSB has placed this clause in parentheses. The background information explains why Jesus’ brothers said what they did in 7:3–4. They said that because they did not believe that Jesus was the Messiah. So they did not understand what Jesus’ purpose and plan on earth was. It is also possible to translate this clause using a negative with the verb instead of with the noun brothers. For example:
(Even Jesus’ brothers did not believe in him.) (NCV)
For: The Greek conjunction that the BSB translates as For here means “because.” It introduces an explanation of why Jesus’ brothers just said what they did.
even His own brothers: The Greek expression that the BSB translates as even indicates surprise. The author indicated that one would expect that Jesus’ brothers believed in him. It is natural to expect that Jesus’ brothers believed, even if others did not.
did not believe in Him: Jesus’ brothers did not accept that he was the Messiah, the Chosen Savior sent from God. The word believe includes the idea of believing the facts about who Jesus was and what he did. But it also includes the idea of trusting Jesus instead of trusting oneself or someone else. Both ideas are very closely related. If someone believes the facts about Jesus, it should result in trusting him. See how you translated similar phrases in 1:12b and 6:40b.
Here are other ways to translate this phrase:
had no faith in him (REB)
had not yet become his followers (CEV)
Note 1 topic: writing-background
οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτὸν
(Some words not found in SR-GNT: οὐδέ Γάρ οἱ ἀδελφοί αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν)
In this verse John briefly stops telling about the events in the story in order to give background information about the brothers of Jesus. Use the natural form in your language for expressing background information. Alternate translation: [Jesus’ brothers said this because even they did not believe in him]
Note 2 topic: translate-kinship
οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ
the (Some words not found in SR-GNT: οὐδέ Γάρ οἱ ἀδελφοί αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν)
See how you translated brothers in verse 3. Alternate translation: [his younger brothers] or [his half-brothers]
7:1-52 This chapter is another account of Jesus during a Jewish festival, the Festival of Shelters. Jesus used elements of the festival to reveal his true identity to his Jewish compatriots and to show that he had fulfilled the festival’s essential meaning (see 7:37-39; 8:12).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.