Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 7 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V41V43V45V47V49V51V53

OET interlinear YHN (JHN) 7:39

YHN (JHN) 7:39 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τοῦτο
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R····ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y33; R69201
    11. 69204
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33
    11. 69205
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. Y33; R69174; Person=Jesus
    11. 69206
    1. ἔλεγεν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ saying
    8. ˱he˲ ˓was˒ saying
    9. -
    10. -
    11. 69207
    1. περί
    2. peri
    3. concerning
    4. -
    5. 40120
    6. P·······
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. Y33
    11. 69208
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 69209
    1. Πνεύματος
    2. pneuma
    3. spirit
    4. -
    5. 41510
    6. N····GNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y33; Person=Holy_Spirit
    11. 69210
    1. οὗ
    2. hos
    3. of whom
    4. -
    5. 37390
    6. R····GNS
    7. ˱of˲ whom
    8. ˱of˲ whom
    9. -
    10. Y33
    11. 69211
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. -
    10. 69212
    1. ἔμελλον
    2. mellō
    3. they were going
    4. -
    5. 31950
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ going
    8. ˱they˲ ˓were˒ going
    9. -
    10. Y33
    11. 69213
    1. λαμβάνειν
    2. lambanō
    3. to be receiving
    4. receive
    5. 29830
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ receiving
    8. ˓to_be˒ receiving
    9. -
    10. Y33; R69217
    11. 69214
    1. ἐλάμβανον
    2. lambanō
    3. -
    4. -
    5. 29830
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ receiving
    8. ˱they˲ ˓were˒ receiving
    9. -
    10. -
    11. 69215
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y33
    11. 69216
    1. πιστεύσαντες
    2. pisteuō
    3. having believed
    4. -
    5. 41000
    6. VPAA·NMP
    7. ˓having˒ believed
    8. ˓having˒ believed
    9. -
    10. Y33; F69214
    11. 69217
    1. πιστεύοντες
    2. pisteuō
    3. -
    4. -
    5. 41000
    6. VPPA·NMP
    7. believing
    8. believing
    9. -
    10. -
    11. 69218
    1. εἶ
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA2··S
    7. are
    8. are
    9. -
    10. -
    11. 69219
    1. εἰς
    2. eis
    3. on
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y33
    11. 69220
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33; R69174; Person=Jesus
    11. 69221
    1. οὔπω
    2. oupō
    3. not yet
    4. -
    5. 37680
    6. D·······
    7. not_yet
    8. not_yet
    9. -
    10. Y33
    11. 69222
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y33
    11. 69223
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y33
    11. 69224
    1. τό
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 69225
    1. Πνεῦμα
    2. pneuma
    3. +the spirit
    4. -
    5. 41510
    6. N····NNS
    7. ˓the˒ spirit
    8. ˓the˒ Spirit
    9. GN
    10. Y33; Person=Holy_Spirit
    11. 69226
    1. ἅγιον
    2. hagios
    3. -
    4. -
    5. 400
    6. A····NNS
    7. holy
    8. holy
    9. -
    10. -
    11. 69227
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. -
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. -
    11. 69228
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DNP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. -
    11. 69229
    1. δεδομένον
    2. didōmi
    3. -
    4. -
    5. 13250
    6. VPEP·NNS
    7. ˓having_been˒ given
    8. ˓having_been˒ given
    9. -
    10. -
    11. 69230
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. Y33
    11. 69231
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 69232
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33; F69320; F69328; F69360
    11. 69233
    1. οὔπω
    2. oupō
    3. -
    4. -
    5. 37680
    6. D·······
    7. not_yet
    8. not_yet
    9. -
    10. -
    11. 69234
    1. οὐδέπω
    2. oudepō
    3. not yet
    4. -
    5. 37640
    6. D·······
    7. not_yet
    8. not_yet
    9. -
    10. Y33
    11. 69235
    1. ἐδοξάσθη
    2. doxazō
    3. was glorified
    4. -
    5. 13920
    6. VIAP3··S
    7. ˓was˒ glorified
    8. ˓was˒ glorified
    9. -
    10. Y33
    11. 69236
    1. δεδοξάστο
    2. doxazō
    3. -
    4. -
    5. 13920
    6. VILM3··S
    7. ˓had˒ glorified ‹them›
    8. ˓had˒ glorified ‹them›
    9. -
    10. -
    11. 69237

OET (OET-LV)But he_said this concerning the spirit, of_whom they_were_going to_be_receiving, the ones having_believed on him, because/for the_spirit was not_yet, because Yaʸsous was_glorified not_yet.

OET (OET-RV)He was talking about God’s spirit that the ones who trust him would receive in the future—not yet because Yeshua hadn’t been lifted up to heaven yet.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 7:37–39: Jesus promised living water

During the festival of Booths the Jewish people remembered how God provided what they needed. He provided water for them in the past and continued to do so. Each day of the festival, the priests took some water from the pool of Siloam. Then they poured it out before the Lord at the base of the altar. This represented God’s gift of water and life. This ritual reminded the people that God had given them water and that he would also give them the Holy Spirit. On this occasion Jesus stood up and claimed that he fulfilled the hope expressed in this ritual.

Here are some other possible section headings:

Jesus told those who were thirsty to come to him

Jesus spoke about the Holy Spirit

7:39

Verse 7:39 gives some parenthetical information. It is a comment by the author John that is not part of the main story line. Indicate this in the way that is most natural in your language. For example, you can put the whole verse in parentheses:

(Now he said this about the Spirit, whom those who believed in him were going to receive, for the Spirit had not yet been given, because Jesus was not yet glorified.) (NET)

7:39a

He was speaking about the Spirit,

The Greek begins with this verse with a conjunction that introduces the author’s explanation of the metaphor in 7:38c. Some translations like the BSB leave this word implicit, while others use a different word. For example:

Here he was speaking about the Spirit (JBP)

He was speaking about the Spirit: In this clause, the author John explained what Jesus said. He commented that Jesus spoke about the Holy Spirit, not literal water.

Here are other ways to translate this clause:

Jesus was talking about the Holy Spirit (CEV)

When he said “living water,” he was speaking of the Spirit (NLT)

Jesus was referring to the Spirit of God

He was speaking: The expression He was speaking refers back to what Jesus just said about rivers of living water. In some languages it may be natural to make one or both of the pronouns explicit. For example:

Jesus said this

he said “living water” (NLT)

the Spirit: The Spirit here refers to God’s Holy Spirit. See how you translated this in 1:32b.

7:39b

whom those who believed in Him were later to receive.

whom those who believed in Him were later to receive: This clause indicates that at a later time believers would receive the Holy Spirit. This happened at Pentecost, ten days after Jesus went back to heaven (see Acts 2). At the time Jesus spoke, believers had not received the Spirit.

Here are other ways to translate this clause:

which believers in him would later receive (REB)

who would be given to everyone that had faith in him (CEV)

In some languages it is more natural to make this clause a separate sentence. For example:

Later, people who believed in Jesus would receive the Holy Spirit.

whom: The word whom refers back to “the Spirit” in 7:39a. If you use a pronoun to translate this word, use a pronoun that is suitable for referring to God.

those who believed in Him: This phrase includes the idea that the believers believed the facts about who Jesus was and what he did. But it also includes the idea that they trusted Jesus instead of trusting themselves or someone else. Both ideas are very closely related. If someone believes the facts about Jesus, it should result in trusting him. See how you translated similar phrases in 1:12b, 7:31a, and 7:38a. Here are other ways to translate this idea:

everyone that had faith in him (CEV)

those who trusted in him

7:39c

For the Spirit had not yet been given,

For: The Greek conjunction that the BSB translates as For here introduces an explanation of the previous statement. It explains why believers had not yet received the Holy Spirit.

the Spirit had not yet been given: The Greek expression that the BSB translates as the Spirit had not yet been given indicates that the Holy Spirit had not yet come to live in believers. The Spirit has always existed as God, as a member of the Trinity. In many languages a literal translation will suggest that the Holy Spirit did not exist at that time. It is recommended that you make it explicit that this refers to the coming of the Spirit, or God’s gift of the Spirit. For example:

Up to that time the Spirit had not been given. (NIV)

The Spirit had not yet been given to anyone. (CEV)

God had not yet given/sent His Holy Spirit to believers.

the Spirit: The phrase the Spirit refers to God’s Holy Spirit, as in 7:39a.

7:39d

because Jesus had not yet been glorified.

because Jesus had not yet been glorified: This clause introduces the reason why the Spirit was not yet present in believers. Jesus had not yet received glory and honor from his Father. That means that Jesus had not yet been raised from the dead and taken up to heaven. In some languages it may be necessary to say this more explicitly. For example:

because Jesus had not yet been raised to glory (NCV)

because Jesus had not yet been honored by God raising him to heaven

had not yet been glorified: This is a passive verb. The implied subject is God. God had not yet glorified (honored) Jesus by raising him from the dead and causing him to go up to heaven. It is implied that this would happen at some time, but it had not happened when Jesus spoke.

Here are two ways to translate this verb phrase:

Translate this phrase in the way that is most natural in your language. In your translation, avoid implying that Jesus had no glory at that time. Also avoid implying that God the Father did not value or honor him. Although the Father had not yet raised Jesus from the dead to receive his full glory, he always honored him as his Son.

glorified: The verb glorified means “praised” or “honored.” See how you translated the related noun “glory” in 1:14b, c and 2:11b, and see the notes there.

General Comment on 7:39b–d

In some languages it may be natural to reorder the information in this verse. For example:

The Spirit had not yet been given, because Jesus had not yet been raised to glory. But later, those who believed in Jesus would receive the Spirit. (NCV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

In this verse John gives information to clarify what Jesus was talking about in the previous verse. Use the natural form in your language for expressing background information.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

οὔπω & ἦν Πνεῦμα

not_yet & was ˓the˒_Spirit

John implies here that the Spirit would later come to dwell in those who trusted in Jesus. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: [the Spirit had not yet come to dwell in the believers]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

οὐδέπω ἐδοξάσθη

not_yet ˓was˒_glorified

The word glorified could refer to: (1) the time when Jesus would die on the cross and rise from the dead (See: John [12:23](../12/23.md)). Alternate translation: [had not yet been crucified and resurrected] (2) the time when Jesus would ascend to his Father in heaven. [Acts 1–2](../act/01/01.md) records the Holy Spirit coming after Jesus went up to heaven. Alternate translation: [had not yet returned to God in glory] (3) both the crucifixion, resurrection, and ascension of Jesus. Alternate translation: [had not yet been glorified by his death, resurrection, and return to heaven] See the discussion of double meaning in Part 3 of the Introduction to the Gospel of John.

TSN Tyndale Study Notes:

7:39 In Jesus’ crucifixion and resurrection, his life and the Spirit were poured out (see 19:34; 20:22).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33
    11. 69205
    1. he said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ said
    7. ˱he˲ said
    8. -
    9. Y33; R69174; Person=Jesus
    10. 69206
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····ANS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y33; R69201
    10. 69204
    1. concerning
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-·······
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. Y33
    10. 69208
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 69209
    1. spirit
    2. -
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-····GNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y33; Person=Holy_Spirit
    11. 69210
    1. of whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····GNS
    6. ˱of˲ whom
    7. ˱of˲ whom
    8. -
    9. Y33
    10. 69211
    1. they were going
    2. -
    3. 31950
    4. mellō
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ going
    7. ˱they˲ ˓were˒ going
    8. -
    9. Y33
    10. 69213
    1. to be receiving
    2. receive
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ receiving
    7. ˓to_be˒ receiving
    8. -
    9. Y33; R69217
    10. 69214
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y33
    10. 69216
    1. having believed
    2. -
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-PAA·NMP
    6. ˓having˒ believed
    7. ˓having˒ believed
    8. -
    9. Y33; F69214
    10. 69217
    1. on
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y33
    10. 69220
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33; R69174; Person=Jesus
    10. 69221
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y33
    10. 69223
    1. +the spirit
    2. -
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-····NNS
    7. ˓the˒ spirit
    8. ˓the˒ Spirit
    9. GN
    10. Y33; Person=Holy_Spirit
    11. 69226
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y33
    10. 69224
    1. not yet
    2. -
    3. 37680
    4. oupō
    5. D-·······
    6. not_yet
    7. not_yet
    8. -
    9. Y33
    10. 69222
    1. because
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. because
    7. because
    8. -
    9. Y33
    10. 69231
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33; F69320; F69328; F69360
    11. 69233
    1. was glorified
    2. -
    3. 13920
    4. doxazō
    5. V-IAP3··S
    6. ˓was˒ glorified
    7. ˓was˒ glorified
    8. -
    9. Y33
    10. 69236
    1. not yet
    2. -
    3. 37640
    4. oudepō
    5. D-·······
    6. not_yet
    7. not_yet
    8. -
    9. Y33
    10. 69235

OET (OET-LV)But he_said this concerning the spirit, of_whom they_were_going to_be_receiving, the ones having_believed on him, because/for the_spirit was not_yet, because Yaʸsous was_glorified not_yet.

OET (OET-RV)He was talking about God’s spirit that the ones who trust him would receive in the future—not yet because Yeshua hadn’t been lifted up to heaven yet.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 7:39 ©