Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear JOB 1:11

 JOB 1:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אוּלָם
    2. 335738,335739
    3. And but
    4. -
    5. 199
    6. S-C,D
    7. and,but
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 232439
    1. שְׁלַֽח
    2. 335740
    3. stretch out
    4. stretch
    5. 7971
    6. V-Vqv2ms
    7. stretch_out
    8. -
    9. -
    10. 232440
    1. 335741
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 232441
    1. נָא
    2. 335742
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. S-Te
    7. please
    8. -
    9. -
    10. 232442
    1. יָדְ,ךָ
    2. 335743,335744
    3. hand of your
    4. hand
    5. 3027
    6. O-Ncbsc,Sp2ms
    7. hand_of,your
    8. -
    9. -
    10. 232443
    1. וְ,גַע
    2. 335745,335746
    3. and touch
    4. -
    5. 5060
    6. SV-C,Vqv2ms
    7. and,touch
    8. -
    9. -
    10. 232444
    1. בְּ,כָל
    2. 335747,335748
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. -
    10. 232445
    1. 335749
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 232446
    1. אֲשֶׁר
    2. 335750
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. -
    9. 232447
    1. 335751
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 232448
    1. ל,וֹ
    2. 335752,335753
    3. to him/it
    4. -
    5. P-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 232449
    1. אִם
    2. 335754
    3. if
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 232450
    1. 335755
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 232451
    1. לֹא
    2. 335756
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 232452
    1. עַל
    2. 335757
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 232453
    1. 335758
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 232454
    1. פָּנֶי,ךָ
    2. 335759,335760
    3. face of your
    4. face
    5. 6440
    6. S-Ncbpc,Sp2ms
    7. face_of,your
    8. -
    9. -
    10. 232455
    1. יְבָרֲכֶֽ,ךָּ
    2. 335761,335762
    3. curse you
    4. curse you
    5. 1288
    6. VO-Vpi3ms,Sp2ms
    7. curse,you
    8. -
    9. -
    10. 232456
    1. 335763
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 232457

OET (OET-LV)And_but stretch_out please hand_of_your and_touch in_all that to_him/it if not on face_of_your curse_you.

OET (OET-RV)However, just stretch out your hand and ruin everything he has, then we’ll see that he’ll curse you to your face.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / imperative

שְֽׁלַֽח־נָ֣א יָֽדְ⁠ךָ֔ וְ⁠גַ֖ע בְּ⁠כָל־אֲשֶׁר־ל֑⁠וֹ אִם־לֹ֥א עַל־פָּנֶ֖י⁠ךָ יְבָרֲכֶֽ⁠ךָּ

stretch_out now hand_of,your and,touch in=all which/who to=him/it if not on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face_of,your curse,you

The terms stretch out and touch are imperatives, but they communicate an assertion rather than commands. Use a form in your language that communicates an assertion. Alternate translation: “if you stretch out your hand and touch all that he has, he will bless you to your face”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

שְֽׁלַֽח & יָֽדְ⁠ךָ֔

stretch_out & hand_of,your

Here, hand represents the capability of a person. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or state the meaning plainly. Alternate translation: “use your power”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠גַ֖ע

and,touch

In this context, the word touch means “destroy.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and destroy”

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

אִם

if

The adversary is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “and see if”

Note 5 topic: figures-of-speech / euphemism

יְבָרֲכֶֽ⁠ךָּ

curse,you

See how you translated the word “blessed’ in verse 5. Scribes may have made a similar change here from “curse” to bless. If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT. Alternate translation: “he will … curse you”

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

עַל־פָּנֶ֖י⁠ךָ

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face_of,your

Here the word face represents the presence of a person by association with the way people can see the face of someone who is present. The claim is that Job would not curse God in his “heart” (that is, in his thoughts) as Job was afraid one of his children might have done. Rather, Job would curse God out loud, and since God is present everywhere, Job would be cursing him in person. Alternate translation: “in person”

TSN Tyndale Study Notes:

1:9-11 Job has good reason (Hebrew khinnam; see study note on 2:3) to fear God: The wisdom tradition links piety with prosperity. Satan went a step further by suggesting that Job’s piety was contingent upon his affluence.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And but
    2. -
    3. 1922,829
    4. 335738,335739
    5. S-C,D
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232439
    1. stretch out
    2. stretch
    3. 7519
    4. 335740
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 232440
    1. please
    2. -
    3. 4920
    4. 335742
    5. S-Te
    6. -
    7. -
    8. 232442
    1. hand of your
    2. hand
    3. 3102
    4. 335743,335744
    5. O-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 232443
    1. and touch
    2. -
    3. 1922,4943
    4. 335745,335746
    5. SV-C,Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 232444
    1. in all
    2. -
    3. 844,3539
    4. 335747,335748
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 232445
    1. that
    2. -
    3. 255
    4. 335750
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 232447
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 335752,335753
    5. P-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 232449
    1. if
    2. -
    3. 297
    4. 335754
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 232450
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 335756
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 232452
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 335757
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 232453
    1. face of your
    2. face
    3. 6131
    4. 335759,335760
    5. S-Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 232455
    1. curse you
    2. curse you
    3. 1210
    4. 335761,335762
    5. VO-Vpi3ms,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 232456

OET (OET-LV)And_but stretch_out please hand_of_your and_touch in_all that to_him/it if not on face_of_your curse_you.

OET (OET-RV)However, just stretch out your hand and ruin everything he has, then we’ll see that he’ll curse you to your face.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOB 1:11 ©