Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 1:14

 JOB 1:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,מַלְאָ֛ךְ
    2. 335819,335820
    3. And messenger
    4. messenger
    5. 1814,4135
    6. -c,4397
    7. and,messenger
    8. -
    9. -
    10. 232493
    1. בָּ֥א
    2. 335821
    3. he came
    4. came
    5. 1155
    6. -935
    7. he/it_came
    8. he_came
    9. S-V-PP
    10. 232494
    1. אֶל
    2. 335822
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. S-V-PP/pp=PrepNp
    10. 232495
    1. ־
    2. 335823
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 232496
    1. אִיּ֖וֹב
    2. 335824
    3. ʼIyyōⱱ
    4. Iyyov
    5. 269
    6. -347
    7. ʼIyyōⱱ
    8. Job
    9. S-V-PP/pp=PrepNp
    10. 232497
    1. וַ,יֹּאמַ֑ר
    2. 335825,335826
    3. and said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and,said
    8. -
    9. -
    10. 232498
    1. הַ,בָּקָר֙
    2. 335827,335828
    3. the oxen
    4. -
    5. 1723,1104
    6. -d,1241
    7. the,oxen
    8. -
    9. S-V-O/s=DetNP
    10. 232499
    1. הָי֣וּ
    2. 335829
    3. they were
    4. -
    5. 1764
    6. -1961
    7. they_were
    8. they_were
    9. S-V-O
    10. 232500
    1. חֹֽרְשׁ֔וֹת
    2. 335830
    3. plowing
    4. plowing
    5. 2447
    6. -2790 a
    7. plowing
    8. plowing
    9. S-V-O
    10. 232501
    1. וְ,הָ,אֲתֹנ֖וֹת
    2. 335831,335832,335833
    3. and the donkeys
    4. donkeys
    5. 1814,1723,732
    6. -c,d,860
    7. and,the,donkeys
    8. -
    9. S-V-PP/s=DetNP
    10. 232502
    1. רֹע֥וֹת
    2. 335834
    3. [were] grazing
    4. -
    5. 6824
    6. -7462 b
    7. feeding
    8. [were]_grazing
    9. S-V-PP
    10. 232503
    1. עַל
    2. 335835
    3. on
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. on
    9. S-V-PP/pp=PrepNp
    10. 232504
    1. ־
    2. 335836
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 232505
    1. יְדֵי,הֶֽם
    2. 335837,335838
    3. hands of them
    4. -
    5. 2971,<<>>
    6. -3027,
    7. hands_of,them
    8. -
    9. S-V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 232506
    1. ׃
    2. 335839
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 232507

OET (OET-LV)And_messenger he_came to ʼIyyōⱱ and_said the_oxen they_were plowing and_the_donkeys [were]_grazing on hands_of_them.

OET (OET-RV) a messenger came to Iyyov and reported, “While the oxen were plowing and the donkeys were feeding nearby,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

הַ⁠בָּקָר֙ הָי֣וּ חֹֽרְשׁ֔וֹת וְ⁠הָ⁠אֲתֹנ֖וֹת רֹע֥וֹת עַל־יְדֵי⁠הֶֽם

(Some words not found in UHB: and,messenger he/it_came to/towards ʼIyyōⱱ and,said the,oxen they_were plowing and,the,donkeys feeding on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hands_of,them )

The messenger is giving background information to help Job understand what he reports next. In your translation, introduce this information in a way that would be natural in your own language and culture.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

עַל־יְדֵי⁠הֶֽם

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hands_of,them

This expression uses the word hand to mean the side of a person, animal, or group of animals. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “at their side” or “next to them”

TSN Tyndale Study Notes:

1:13-19 These attacks destroyed the blessings enumerated in 1:2-3; Job was left alone with the four ominous messengers who came to report and a wife who offered misguided counsel.
• The repetition of while he was still speaking emphasizes the relentlessness of the attacks (see Jer 51:31). The repetition of I am the only one who escaped to tell you emphasizes the total obliteration of Job’s resources.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And messenger
    2. messenger
    3. 1814,4135
    4. 335819,335820
    5. -c,4397
    6. -
    7. -
    8. 232493
    1. he came
    2. came
    3. 1155
    4. 335821
    5. -935
    6. he_came
    7. -
    8. 232494
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 335822
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 232495
    1. ʼIyyōⱱ
    2. Iyyov
    3. 269
    4. 335824
    5. -347
    6. Job
    7. -
    8. 232497
    1. and said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 335825,335826
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 232498
    1. the oxen
    2. -
    3. 1723,1104
    4. 335827,335828
    5. -d,1241
    6. -
    7. -
    8. 232499
    1. they were
    2. -
    3. 1764
    4. 335829
    5. -1961
    6. they_were
    7. -
    8. 232500
    1. plowing
    2. plowing
    3. 2447
    4. 335830
    5. -2790 a
    6. plowing
    7. -
    8. 232501
    1. and the donkeys
    2. donkeys
    3. 1814,1723,732
    4. 335831,335832,335833
    5. -c,d,860
    6. -
    7. -
    8. 232502
    1. [were] grazing
    2. -
    3. 6824
    4. 335834
    5. -7462 b
    6. [were]_grazing
    7. -
    8. 232503
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 335835
    5. -5921 a
    6. on
    7. -
    8. 232504
    1. hands of them
    2. -
    3. 2971,<<>>
    4. 335837,335838
    5. -3027,
    6. -
    7. -
    8. 232506

OET (OET-LV)And_messenger he_came to ʼIyyōⱱ and_said the_oxen they_were plowing and_the_donkeys [were]_grazing on hands_of_them.

OET (OET-RV) a messenger came to Iyyov and reported, “While the oxen were plowing and the donkeys were feeding nearby,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 1:14 ©