Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 1:12

 JOB 1:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּ֨אמֶר
    2. 335764,335765
    3. And he/it said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 232458
    1. יְהוָ֜ה
    2. 335766
    3. Yahweh
    4. -
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. V-S-PP
    10. 232459
    1. אֶל
    2. 335767
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 232460
    1. ־
    2. 335768
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 232461
    1. הַ,שָּׂטָ֗ן
    2. 335769,335770
    3. the satan
    4. -
    5. 1723,7555
    6. -d,7854
    7. the,satan
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PrepNp/DetNP
    10. 232462
    1. הִנֵּ֤ה
    2. 335771
    3. there
    4. -
    5. 1694
    6. -2009
    7. see/lo/see!
    8. there!
    9. ClCl2/Intj2CL
    10. 232463
    1. כָל
    2. 335772
    3. all
    4. -
    5. 3401
    6. -3605
    7. all
    8. all
    9. ClCl2/S-P/s=NpRelp
    10. 232464
    1. ־
    2. 335773
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 232465
    1. אֲשֶׁר
    2. 335774
    3. that
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. that
    9. ClCl2/S-P/s=NpRelp/relCL
    10. 232466
    1. ־
    2. 335775
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 232467
    1. ל,וֹ֙
    2. 335776,335777
    3. to him/it
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to=him/it
    8. -
    9. ClCl2/S-P/s=NpRelp/relCL/P2CL/p=PrepNp
    10. 232468
    1. בְּ,יָדֶ֔,ךָ
    2. 335778,335779,335780
    3. in/on/at/with power your
    4. -
    5. 821,2971,<<>>
    6. -b,3027,
    7. in/on/at/with,power,your
    8. -
    9. ClCl2/S-P/p=PrepNp/NPofNP
    10. 232469
    1. רַ֣ק
    2. 335781
    3. only
    4. -
    5. 6731
    6. -7535
    7. only
    8. only
    9. Person=P-ADV-V-O/pp=AdvpPp
    10. 232470
    1. אֵלָ֔י,ו
    2. 335782,335783
    3. to him/it
    4. -
    5. 371,<<>>
    6. -413,
    7. to=him/it
    8. -
    9. Person=P-ADV-V-O/pp=AdvpPp/PrepNp
    10. 232471
    1. אַל
    2. 335784
    3. do not
    4. don't
    5. 509
    6. -408
    7. not
    8. do_not
    9. Person=P-ADV-V-O
    10. 232472
    1. ־
    2. 335785
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 232473
    1. תִּשְׁלַ֖ח
    2. 335786
    3. stretch out
    4. -
    5. 7300
    6. -7971
    7. stretch_out
    8. stretch_out
    9. Person=P-ADV-V-O
    10. 232474
    1. יָדֶ֑,ךָ
    2. 335787,335788
    3. hand your
    4. -
    5. 2971,<<>>
    6. -3027,
    7. hand,your
    8. -
    9. Person=P-ADV-V-O/o=NPofNP
    10. 232475
    1. וַ,יֵּצֵא֙
    2. 335789,335790
    3. and he/it went out
    4. went
    5. 1814,3045
    6. -c,3318
    7. and=he/it_went_out
    8. -
    9. -
    10. 232476
    1. הַ,שָּׂטָ֔ן
    2. 335791,335792
    3. the satan
    4. -
    5. 1723,7555
    6. -d,7854
    7. the,satan
    8. -
    9. V-S-PP/s=DetNP
    10. 232477
    1. מֵ,עִ֖ם
    2. 335793,335794
    3. from in
    4. -
    5. 3728,3971
    6. -m,5973 b
    7. from,in
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PrepNp/PpPp
    10. 232478
    1. פְּנֵ֥י
    2. 335795
    3. the presence
    4. presence
    5. 5936
    6. -6440
    7. face/surface_of
    8. the_presence
    9. V-S-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 232479
    1. יְהוָֽה
    2. 335796
    3. of Yahweh
    4. -
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. of_Yahweh
    9. V-S-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 232480
    1. ׃
    2. 335797
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 232481

OET (OET-LV)And_he/it_said Yahweh to the_satan there all that to_him/it in/on/at/with_power_your only to_him/it do_not stretch_out hand_your and_he/it_went_out the_satan from_in the_presence of_Yahweh.

OET (OET-RV) “Listen, I’ll cede you control over everything he has,” Yahweh replied. “Only just don’t do anything against Iyyov himself.” So the adversary went away from Yahweh’s presence.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

הִנֵּ֤ה

see/lo/see!

As the General Introduction to Job discusses, Yahweh is using the term Behold to focus the adversary’s attention on what he is about to say. Your language may have a comparable expression that you could use in your translation.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠יָדֶ֔⁠ךָ

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to/towards the,satan see/lo/see! all which/who to=him/it in/on/at/with,power,your only to=him/it not stretch_out hand,your and=he/it_went_out the,satan from,in face/surface_of YHWH )

Here, hand represents the capability of a person. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or state the meaning plainly. Alternate translation: “is in your power” or “is under your control”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

תִּשְׁלַ֖ח יָדֶ֑⁠ךָ

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to/towards the,satan see/lo/see! all which/who to=him/it in/on/at/with,power,your only to=him/it not stretch_out hand,your and=he/it_went_out the,satan from,in face/surface_of YHWH )

See how you translated the similar expression in the previous verse.

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

פְּנֵ֥י יְהוָֽה

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to/towards the,satan see/lo/see! all which/who to=him/it in/on/at/with,power,your only to=him/it not stretch_out hand,your and=he/it_went_out the,satan from,in face/surface_of YHWH )

As in the previous verse, here the word face represents the presence of a person by association with the way people can see the face of someone who is present. Alternate translation: “the presence of Yahweh”

TSN Tyndale Study Notes:

1:11-12 reach out . . . test him . . . Do whatever you want: Satan was God’s agent; the hand he put forth was the Lord’s as well as Satan’s, for here they acted against everything Job possessed and later against Job himself (2:5-6).
• Job later cursed the day of his birth (3:1, 8), but he did not curse God (31:30), even when his distraught wife urged him to do so (2:9).
• God allowed Satan to test Job to prove that Satan’s cynicism was incorrect (1 Cor 10:11; see Jas 1:13; cp. Luke 22:31-32; John 19:11).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 335764,335765
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 232458
    1. Yahweh
    2. -
    3. 3105
    4. 335766
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 232459
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 335767
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 232460
    1. the satan
    2. -
    3. 1723,7555
    4. 335769,335770
    5. -d,7854
    6. -
    7. -
    8. 232462
    1. there
    2. -
    3. 1694
    4. 335771
    5. -2009
    6. there!
    7. -
    8. 232463
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 335772
    5. -3605
    6. all
    7. -
    8. 232464
    1. that
    2. -
    3. 247
    4. 335774
    5. -834 a
    6. that
    7. -
    8. 232466
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 335776,335777
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 232468
    1. in/on/at/with power your
    2. -
    3. 821,2971,<<>>
    4. 335778,335779,335780
    5. -b,3027,
    6. -
    7. -
    8. 232469
    1. only
    2. -
    3. 6731
    4. 335781
    5. -7535
    6. only
    7. -
    8. 232470
    1. to him/it
    2. -
    3. 371,<<>>
    4. 335782,335783
    5. -413,
    6. -
    7. -
    8. 232471
    1. do not
    2. don't
    3. 509
    4. 335784
    5. -408
    6. do_not
    7. -
    8. 232472
    1. stretch out
    2. -
    3. 7300
    4. 335786
    5. -7971
    6. stretch_out
    7. -
    8. 232474
    1. hand your
    2. -
    3. 2971,<<>>
    4. 335787,335788
    5. -3027,
    6. -
    7. -
    8. 232475
    1. and he/it went out
    2. went
    3. 1814,3045
    4. 335789,335790
    5. -c,3318
    6. -
    7. -
    8. 232476
    1. the satan
    2. -
    3. 1723,7555
    4. 335791,335792
    5. -d,7854
    6. -
    7. -
    8. 232477
    1. from in
    2. -
    3. 3728,3971
    4. 335793,335794
    5. -m,5973 b
    6. -
    7. -
    8. 232478
    1. the presence
    2. presence
    3. 5936
    4. 335795
    5. -6440
    6. the_presence
    7. -
    8. 232479
    1. of Yahweh
    2. -
    3. 3105
    4. 335796
    5. -3068
    6. of_Yahweh
    7. -
    8. 232480

OET (OET-LV)And_he/it_said Yahweh to the_satan there all that to_him/it in/on/at/with_power_your only to_him/it do_not stretch_out hand_your and_he/it_went_out the_satan from_in the_presence of_Yahweh.

OET (OET-RV) “Listen, I’ll cede you control over everything he has,” Yahweh replied. “Only just don’t do anything against Iyyov himself.” So the adversary went away from Yahweh’s presence.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 1:12 ©