Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 1 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear JOB 1:8

 JOB 1:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 335656,335657
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 232382
    1. יְהוָה
    2. 335658
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 232383
    1. אֶל
    2. 335659
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 232384
    1. 335660
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 232385
    1. הַ,שָּׂטָן
    2. 335661,335662
    3. the satan
    4. -
    5. 7854
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,satan
    8. -
    9. -
    10. 232386
    1. הֲ,שַׂמְתָּ
    2. 335663,335664
    3. have you considered
    4. -
    5. SV-Ti,Vqp2ms
    6. ?,have_you_considered
    7. -
    8. -
    9. 232387
    1. לִבְּ,ךָ
    2. 335665,335666
    3. heart of you
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. heart_of,you
    7. -
    8. -
    9. 232388
    1. עַל
    2. 335667
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 232389
    1. 335668
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 232390
    1. עַבְדִּ,י
    2. 335669,335670
    3. servant of my
    4. servant
    5. 5650
    6. S-Ncmsc,Sp1cs
    7. servant_of,my
    8. -
    9. -
    10. 232391
    1. אִיּוֹב
    2. 335671
    3. ʼIyyōⱱ/(Job)
    4. Iyyov
    5. 347
    6. S-Np
    7. Job
    8. -
    9. Person=Job
    10. 232392
    1. כִּי
    2. 335672
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 232393
    1. אֵין
    2. 335673
    3. there [is] not
    4. -
    5. 369
    6. P-Tn
    7. there_[is]_not
    8. -
    9. -
    10. 232394
    1. כָּמֹ,הוּ
    2. 335674,335675
    3. like him
    4. him
    5. 3644
    6. S-R,Sp3ms
    7. like,him
    8. -
    9. -
    10. 232395
    1. בָּ,אָרֶץ
    2. 335676,335677
    3. on the earth
    4. earth
    5. 776
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. on_the=earth
    8. -
    9. -
    10. 232396
    1. אִישׁ
    2. 335678
    3. a man
    4. man
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. -
    10. 232397
    1. תָּם
    2. 335679
    3. blameless
    4. blameless
    5. 8535
    6. S-Aamsa
    7. blameless
    8. -
    9. -
    10. 232398
    1. וְ,יָשָׁר
    2. 335680,335681
    3. and upright
    4. -
    5. 3477
    6. S-C,Aamsa
    7. and,upright
    8. -
    9. -
    10. 232399
    1. יְרֵא
    2. 335682
    3. fearing of
    4. -
    5. 3373
    6. V-Aamsc
    7. fearing_of
    8. -
    9. -
    10. 232400
    1. אֱלֹהִים
    2. 335683
    3. (of) god
    4. God
    5. 430
    6. O-Ncmpa
    7. (of)_God
    8. -
    9. Person=God
    10. 232401
    1. וְ,סָר
    2. 335684,335685
    3. and turns away
    4. -
    5. 5493
    6. SV-C,Vqrmsa
    7. and,turns_away
    8. -
    9. -
    10. 232402
    1. מֵ,רָע
    2. 335686,335687
    3. from evil
    4. evil
    5. S-R,Aamsa
    6. from,evil
    7. -
    8. -
    9. 232403
    1. 335688
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 232404

OET (OET-LV)And_ YHWH _he/it_said to the_satan have_you_considered heart_of_you on servant_of_my ʼIyyōⱱ/(Job) if/because there_[is]_not like_him on_the_earth a_man blameless and_upright fearing_of (of)_god and_turns_away from_evil.

OET (OET-RV)“Have you noticed my servant Iyyov?” Yahweh asked. “There’s no one else like him on the whole earth—a blameless and righteous man who obeys me God and avoids anything evil.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

הֲ⁠שַׂ֥מְתָּ לִבְּ⁠ךָ֖ עַל

?,have_you_considered heart_of,you on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in

Here, the heart represents the thoughts and perceptions. Alternate translation: “Have you considered”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

אֵ֤ין כָּמֹ֨⁠הוּ֙

not like,him

This expression leaves out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “there is not anyone like him”

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

תָּ֧ם וְ⁠יָשָׁ֛ר

blameless and,upright

See how you translated this expression in 1:1.

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

יְרֵ֥א אֱלֹהִ֖ים

fears_of ʼElohīm

See how you translated this expression in 1:1.

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠סָ֥ר מֵ⁠רָֽע

and,turns_away from,evil

See how you translated this expression in 1:1.

TSN Tyndale Study Notes:

1:8 my servant: This title was used for the patriarchs (Gen 26:24; Exod 32:13), the prophets (2 Kgs 17:13; Jer 7:25; Zech 1:6), and David (e.g., 2 Sam 7:1-29; Pss 18:1; 36:1).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,695
    4. 335656,335657
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232382
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 335658
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 232383
    1. he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 335656,335657
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232382
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 335659
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 232384
    1. the satan
    2. -
    3. 1830,7776
    4. 335661,335662
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 232386
    1. have you considered
    2. -
    3. 1763,7832
    4. 335663,335664
    5. SV-Ti,Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 232387
    1. heart of you
    2. -
    3. 3613
    4. 335665,335666
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 232388
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 335667
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 232389
    1. servant of my
    2. servant
    3. 5536
    4. 335669,335670
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 232391
    1. ʼIyyōⱱ/(Job)
    2. Iyyov
    3. 277
    4. 335671
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Job
    8. 232392
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 335672
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 232393
    1. there [is] not
    2. -
    3. 511
    4. 335673
    5. P-Tn
    6. -
    7. -
    8. 232394
    1. like him
    2. him
    3. 3307
    4. 335674,335675
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 232395
    1. on the earth
    2. earth
    3. 844,435
    4. 335676,335677
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 232396
    1. a man
    2. man
    3. 284
    4. 335678
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 232397
    1. blameless
    2. blameless
    3. 8057
    4. 335679
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 232398
    1. and upright
    2. -
    3. 1922,3212
    4. 335680,335681
    5. S-C,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 232399
    1. fearing of
    2. -
    3. 3189
    4. 335682
    5. V-Aamsc
    6. -
    7. -
    8. 232400
    1. (of) god
    2. God
    3. 63
    4. 335683
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 232401
    1. and turns away
    2. -
    3. 1922,5313
    4. 335684,335685
    5. SV-C,Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 232402
    1. from evil
    2. evil
    3. 3875,6929
    4. 335686,335687
    5. S-R,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 232403

OET (OET-LV)And_ YHWH _he/it_said to the_satan have_you_considered heart_of_you on servant_of_my ʼIyyōⱱ/(Job) if/because there_[is]_not like_him on_the_earth a_man blameless and_upright fearing_of (of)_god and_turns_away from_evil.

OET (OET-RV)“Have you noticed my servant Iyyov?” Yahweh asked. “There’s no one else like him on the whole earth—a blameless and righteous man who obeys me God and avoids anything evil.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOB 1:8 ©