Open Bible Data Home About News OET Key
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Job C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET interlinear JOB 1:16
← JOB 1:16 ↓ → ► ║ ©
Hebrew word order
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- עוֹד
- 335870
- Still
- -
- 5750
- S-D
- still
- S
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232526
- 335871
- -
- -
- -x-paseq
- -
- -
- 232527
- זֶה
- 335872
- this one
- -
- 2088
- S-Pdxms
- this_[one]
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232528
- מְדַבֵּר
- 335873
- +was speaking
- speaking
- 1696
- V-Vprmsa
- [was]_speaking
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232529
- וְ,זֶה
- 335874,335875
- and this
- -
- 2088
- S-C,Pdxms
- and=this
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232530
- בָּא
- 335876
- he came
- came
- 935
- V-Vqp3ms
- he_came
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232531
- וַ,יֹּאמַר
- 335877,335878
- and he said
- said
- 559
- SV-C,Vqw3ms
- and,he_said
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232532
- אֵשׁ
- 335879
- the fire of
- fire
- 784
- S-Ncbsc
- the_fire_of
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232533
- אֱלֹהִים
- 335880
- god
- God
- 430
- S-Ncmpa
- God
- -
- Person=God; Y-1520; TJob's_Trial
- 232534
- נָפְלָה
- 335881
- it fell
- -
- 5307
- V-Vqp3fs
- it_fell
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232535
- מִן
- 335882
- from
- -
- S-R
- from
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232536
- 335883
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 232537
- הַ,שָּׁמַיִם
- 335884,335885
- the heavens
- -
- 8064
- S-Td,Ncmpa
- the=heavens
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232538
- וַ,תִּבְעַר
- 335886,335887
- and it burnt
- burnt
- SV-C,Vqw3fs
- and,it_burned
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232539
- בַּ,צֹּאן
- 335888,335889
- (on) sheep
- sheep
- 6629
- S-Rd,Ncbsa
- (on),sheep
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232540
- וּ,בַ,נְּעָרִים
- 335890,335891,335892
- and (on) servants
- -
- 5288
- S-C,Rd,Ncmpa
- and,(on),servants
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232541
- וַ,תֹּאכְלֵ,ם
- 335893,335894,335895
- and it consumed them
- -
- 398
- VO-C,Vqw3fs,Sp3mp
- and,it,consumed_them
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232542
- וָ,אִמָּלְטָ,ה
- 335896,335897,335898
- and I have escaped
- escaped
- 4422
- V-C,VNw1cs,Sh
- and,I,have_escaped
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232543
- רַק
- 335899
- only
- -
- 7535
- S-Ta
- only
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232544
- 335900
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 232545
- אֲנִי
- 335901
- I
- -
- 589
- S-Pp1cs
- I
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232546
- לְ,בַדִּ,י
- 335902,335903,335904
- I alone
- alone
- 905
- S-R,Ncmsc,Sp1cs
- I,,alone
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232547
- לְ,הַגִּיד
- 335905,335906
- to announce
- -
- 5046
- SV-R,Vhc
- to=announce
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232548
- לָ,ךְ
- 335907,335908
- to/for you(fs)
- -
- S-R,Sp2fs
- to/for=you(fs)
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232549
- 335909
- -
- -
- -x-sof-pasuq
- -
- -
- 232550
None
uW Translation Notes:
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
וַתִּבְעַ֥ר בַּצֹּ֛אן וּבַנְּעָרִ֖ים וַתֹּאכְלֵ֑ם
and,it_burned (on),sheep and,(on),servants and,it,consumed_them
The terms burned up and consumed mean similar things. The second messenger is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [completely burned up the sheep and the servants]
OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- Still
- -
- 6104
- 335870
- S-D
- S
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232526
- this one
- -
- 2066
- 335872
- S-Pdxms
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232528
- +was speaking
- speaking
- 1609
- 335873
- V-Vprmsa
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232529
- and this
- -
- 1987,2066
- 335874,335875
- S-C,Pdxms
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232530
- he came
- came
- 1274
- 335876
- V-Vqp3ms
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232531
- and he said
- said
- 1987,683
- 335877,335878
- SV-C,Vqw3ms
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232532
- the fire of
- fire
- 345
- 335879
- S-Ncbsc
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232533
- god
- God
- 38
- 335880
- S-Ncmpa
- -
- Person=God; Y-1520; TJob's_Trial
- 232534
- it fell
- -
- 5194
- 335881
- V-Vqp3fs
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232535
- from
- -
- 4129
- 335882
- S-R
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232536
- the heavens
- -
- 1893,7839
- 335884,335885
- S-Td,Ncmpa
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232538
- and it burnt
- burnt
- 1987,1205
- 335886,335887
- SV-C,Vqw3fs
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232539
- (on) sheep
- sheep
- 846,6697
- 335888,335889
- S-Rd,Ncbsa
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232540
- and (on) servants
- -
- 1987,846,5097
- 335890,335891,335892
- S-C,Rd,Ncmpa
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232541
- and it consumed them
- -
- 1987,669,1978
- 335893,335894,335895
- VO-C,Vqw3fs,Sp3mp
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232542
- and I have escaped
- escaped
- 1987,4693,1819
- 335896,335897,335898
- V-C,VNw1cs,Sh
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232543
- only
- -
- 7231
- 335899
- S-Ta
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232544
- I
- -
- 179
- 335901
- S-Pp1cs
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232546
- I alone
- alone
- 3705,1084,1978
- 335902,335903,335904
- S-R,Ncmsc,Sp1cs
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232547
- to announce
- -
- 3705,5120
- 335905,335906
- SV-R,Vhc
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232548
- to/for you(fs)
- -
- 3705,1978
- 335907,335908
- S-R,Sp2fs
- -
- Y-1520; TJob's_Trial
- 232549
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.
← JOB 1:16 ↑ → ► ║ ©