Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 1:16

 JOB 1:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עוֹד
    2. 335870
    3. Still
    4. -
    5. 5750
    6. adv-D
    7. still
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 232526
    1. 335871
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 232527
    1. זֶה
    2. 335872
    3. this [one]
    4. -
    5. 2088
    6. s-Pdxms
    7. this_[one]
    8. -
    9. -
    10. 232528
    1. מְדַבֵּר
    2. 335873
    3. [was] speaking
    4. speaking
    5. 1696
    6. v-Vprmsa
    7. [was]_speaking
    8. -
    9. -
    10. 232529
    1. וְ,זֶה
    2. 335874,335875
    3. and this
    4. -
    5. 2088
    6. s-C,Pdxms
    7. and=this
    8. -
    9. -
    10. 232530
    1. בָּא
    2. 335876
    3. he came
    4. came
    5. 935
    6. v-Vqp3ms
    7. he_came
    8. -
    9. -
    10. 232531
    1. וַ,יֹּאמַר
    2. 335877,335878
    3. and said
    4. said
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,said
    8. -
    9. -
    10. 232532
    1. אֵשׁ
    2. 335879
    3. the fire
    4. fire
    5. 784
    6. -Ncbsc
    7. the_fire
    8. -
    9. -
    10. 232533
    1. אֱלֹהִים
    2. 335880
    3. of god
    4. God
    5. 430
    6. -Ncmpa
    7. of_God
    8. -
    9. Person=God
    10. 232534
    1. נָפְלָה
    2. 335881
    3. it fell
    4. -
    5. 5307
    6. v-Vqp3fs
    7. it_fell
    8. -
    9. -
    10. 232535
    1. מִן
    2. 335882
    3. from
    4. -
    5. -R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 232536
    1. 335883
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 232537
    1. הַ,שָּׁמַיִם
    2. 335884,335885
    3. the heavens
    4. -
    5. 8064
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=heavens
    8. -
    9. -
    10. 232538
    1. וַ,תִּבְעַר
    2. 335886,335887
    3. and burned up
    4. -
    5. v-C,Vqw3fs
    6. and,burned_up
    7. -
    8. -
    9. 232539
    1. בַּ,צֹּאן
    2. 335888,335889
    3. in/on/at/with sheep
    4. sheep
    5. 6629
    6. -Rd,Ncbsa
    7. in/on/at/with,sheep
    8. -
    9. -
    10. 232540
    1. וּ,בַ,נְּעָרִים
    2. 335890,335891,335892
    3. and in/on/at/with servants
    4. -
    5. 5288
    6. -C,Rd,Ncmpa
    7. and,in/on/at/with,servants
    8. -
    9. -
    10. 232541
    1. וַ,תֹּאכְלֵ,ם
    2. 335893,335894,335895
    3. and consumed them
    4. -
    5. 398
    6. vo-C,Vqw3fs,Sp3mp
    7. and,consumed,them
    8. -
    9. -
    10. 232542
    1. וָ,אִמָּלְטָ,ה
    2. 335896,335897,335898
    3. and escaped
    4. escaped
    5. 4422
    6. -C,VNw1cs,Sh
    7. and,escaped,
    8. -
    9. -
    10. 232543
    1. רַק
    2. 335899
    3. only
    4. -
    5. 7535
    6. -Ta
    7. only
    8. -
    9. -
    10. 232544
    1. 335900
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 232545
    1. אֲנִי
    2. 335901
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. -Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 232546
    1. לְ,בַדִּ,י
    2. 335902,335903,335904
    3. by myself
    4. -
    5. 905
    6. -R,Ncmsc,Sp1cs
    7. by,myself,
    8. -
    9. -
    10. 232547
    1. לְ,הַגִּיד
    2. 335905,335906
    3. to announce
    4. -
    5. 5046
    6. v-R,Vhc
    7. to=announce
    8. -
    9. -
    10. 232548
    1. לָ,ךְ
    2. 335907,335908
    3. to/for you(fs)
    4. -
    5. -R,Sp2fs
    6. to/for=you(fs)
    7. -
    8. -
    9. 232549
    1. 335909
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 232550

OET (OET-LV)Still this_[one] [was]_speaking and_this he_came and_said the_fire of_god it_fell from the_heavens and_burned_up in/on/at/with_sheep and_in/on/at/with_servants and_consumed_them and_escaped only I by_myself to_announce to/for_you(fs).

OET (OET-RV)While he was still speaking, another messenger came and said, “The fire of God fell from the sky and burnt up the sheep and the shepherds. Only ashes are left, except that I alone escaped to tell you.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

וַ⁠תִּבְעַ֥ר בַּ⁠צֹּ֛אן וּ⁠בַ⁠נְּעָרִ֖ים וַ⁠תֹּאכְלֵ֑⁠ם

(Some words not found in UHB: again/more this speaking and=this he/it_came and,said fire ʼElohīm fell from/more_than the=heavens and,burned_up in/on/at/with,sheep and,in/on/at/with,servants and,consumed,them and,escaped, only I by,myself, to=announce to/for=you(fs) )

The terms burned up and consumed mean similar things. The second messenger is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “completely burned up the sheep and the servants”

TSN Tyndale Study Notes:

1:16 The fire of God . . . from heaven (20:26) might have been lightning (Lev 10:2; 1 Kgs 18:38; 2 Kgs 1:10-14), wildfire (Num 11:1-3), or volcanic activity (Gen 19:24).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Still
    2. -
    3. 5679
    4. 335870
    5. adv-D
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232526
    1. this [one]
    2. -
    3. 1891
    4. 335872
    5. s-Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 232528
    1. [was] speaking
    2. speaking
    3. 1461
    4. 335873
    5. v-Vprmsa
    6. -
    7. -
    8. 232529
    1. and this
    2. -
    3. 1814,1891
    4. 335874,335875
    5. s-C,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 232530
    1. he came
    2. came
    3. 1155
    4. 335876
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 232531
    1. and said
    2. said
    3. 1814,673
    4. 335877,335878
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 232532
    1. the fire
    2. fire
    3. 348
    4. 335879
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 232533
    1. of god
    2. God
    3. 62
    4. 335880
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 232534
    1. it fell
    2. -
    3. 4855
    4. 335881
    5. v-Vqp3fs
    6. -
    7. -
    8. 232535
    1. from
    2. -
    3. 3818
    4. 335882
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 232536
    1. the heavens
    2. -
    3. 1723,7319
    4. 335884,335885
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 232538
    1. and burned up
    2. -
    3. 1814,1091
    4. 335886,335887
    5. v-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 232539
    1. in/on/at/with sheep
    2. sheep
    3. 821,6238
    4. 335888,335889
    5. -Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 232540
    1. and in/on/at/with servants
    2. -
    3. 1814,821,4756
    4. 335890,335891,335892
    5. -C,Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 232541
    1. and consumed them
    2. -
    3. 1814,659
    4. 335893,335894,335895
    5. vo-C,Vqw3fs,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 232542
    1. and escaped
    2. escaped
    3. 1814,4367,1658
    4. 335896,335897,335898
    5. -C,VNw1cs,Sh
    6. -
    7. -
    8. 232543
    1. only
    2. -
    3. 6731
    4. 335899
    5. -Ta
    6. -
    7. -
    8. 232544
    1. I
    2. -
    3. 188
    4. 335901
    5. -Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 232546
    1. by myself
    2. -
    3. 3430,992
    4. 335902,335903,335904
    5. -R,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 232547
    1. to announce
    2. -
    3. 3430,4779
    4. 335905,335906
    5. v-R,Vhc
    6. -
    7. -
    8. 232548
    1. to/for you(fs)
    2. -
    3. 3430
    4. 335907,335908
    5. -R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 232549

OET (OET-LV)Still this_[one] [was]_speaking and_this he_came and_said the_fire of_god it_fell from the_heavens and_burned_up in/on/at/with_sheep and_in/on/at/with_servants and_consumed_them and_escaped only I by_myself to_announce to/for_you(fs).

OET (OET-RV)While he was still speaking, another messenger came and said, “The fire of God fell from the sky and burnt up the sheep and the shepherds. Only ashes are left, except that I alone escaped to tell you.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 1:16 ©