Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 32:14

 JOB 32:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,לֹא
    2. 346396,346397
    3. And not
    4. -
    5. 1814,3555
    6. -c,3808
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 240095
    1. ־
    2. 346398
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 240096
    1. עָרַ֣ךְ
    2. 346399
    3. he has arranged
    4. -
    5. 5588
    6. -6186 a
    7. directed
    8. he_has_arranged
    9. ADV-V-PP-O
    10. 240097
    1. אֵלַ֣,י
    2. 346400,346401
    3. to me
    4. -
    5. 371,<<>>
    6. -413,
    7. to=me
    8. -
    9. ADV-V-PP-O/pp=PrepNp
    10. 240098
    1. מִלִּ֑ין
    2. 346402
    3. words
    4. words
    5. 3806
    6. -4405
    7. words
    8. words
    9. ADV-V-PP-O
    10. 240099
    1. וּ֝,בְ,אִמְרֵי,כֶ֗ם
    2. 346403,346404,346405,346406
    3. and in/on/at/with arguments your all's
    4. and your
    5. 1814,821,339,<<>>
    6. -c,b,561,
    7. and,in/on/at/with,arguments,your_all's
    8. -
    9. Person=P-ADV-V-O/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 240100
    1. לֹ֣א
    2. 346407
    3. not
    4. -
    5. 3555
    6. -3808
    7. not
    8. not
    9. Person=P-ADV-V-O
    10. 240101
    1. אֲשִׁיבֶֽ,נּוּ
    2. 346408,346409
    3. answer him
    4. answer him
    5. 7428,<<>>
    6. -7725,
    7. answer,him
    8. -
    9. Person=P-ADV-V-O
    10. 240102
    1. ׃
    2. 346410
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 240103

OET (OET-LV)And_not he_has_arranged to_me words and_in/on/at/with_arguments_your_all’s not answer_him.

OET (OET-RV)But Iyyov hasn’t directed his words against me,
 ⇔ and I won’t answer him with your answers.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠לֹא־עָרַ֣ךְ אֵלַ֣⁠י מִלִּ֑ין

and=not directed to=me words

Elihu is using the term words to mean what Job and his friends have been saying by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Now Job has said nothing to provoke me, so I can speak reasonably to him, unlike you”

TSN Tyndale Study Notes:

32:1–37:24 Having completed three cycles of speeches between Job and his three friends, we now hear from a new voice. Elihu has not been previously introduced, but he is a young man who has listened to everything the others have said.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 346396,346397
    5. -c,3808
    6. -
    7. -
    8. 240095
    1. he has arranged
    2. -
    3. 5588
    4. 346399
    5. -6186 a
    6. he_has_arranged
    7. -
    8. 240097
    1. to me
    2. -
    3. 371,<<>>
    4. 346400,346401
    5. -413,
    6. -
    7. -
    8. 240098
    1. words
    2. words
    3. 3806
    4. 346402
    5. -4405
    6. words
    7. -
    8. 240099
    1. and in/on/at/with arguments your all's
    2. and your
    3. 1814,821,339,<<>>
    4. 346403,346404,346405,346406
    5. -c,b,561,
    6. -
    7. -
    8. 240100
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 346407
    5. -3808
    6. not
    7. -
    8. 240101
    1. answer him
    2. answer him
    3. 7428,<<>>
    4. 346408,346409
    5. -7725,
    6. -
    7. -
    8. 240102

OET (OET-LV)And_not he_has_arranged to_me words and_in/on/at/with_arguments_your_all’s not answer_him.

OET (OET-RV)But Iyyov hasn’t directed his words against me,
 ⇔ and I won’t answer him with your answers.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 32:14 ©