Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 32:2

 JOB 32:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּחַר
    2. 346193,346194
    3. and it glowed/burned
    4. -
    5. 2734
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=it_glowed/burned
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 239943
    1. אַף
    2. 346195
    3. the anger
    4. -
    5. 639
    6. -Ta
    7. the_anger
    8. -
    9. -
    10. 239944
    1. 346196
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 239945
    1. אֱלִיהוּא
    2. 346197
    3. of ʼElīhū
    4. -
    5. 453
    6. -Np
    7. of_Elihu
    8. -
    9. -
    10. 239946
    1. בֶן
    2. 346198
    3. the son
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_son
    7. -
    8. -
    9. 239947
    1. 346199
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 239948
    1. בַּרַכְאֵל
    2. 346200
    3. of Bārāqel
    4. -
    5. 1292
    6. -Np
    7. of_Barakel
    8. -
    9. -
    10. 239949
    1. הַ,בּוּזִי
    2. 346201,346202
    3. the Būzīte
    4. -
    5. 940
    6. -Td,Ngmsa
    7. the,Buzite
    8. -
    9. -
    10. 239950
    1. מִ,מִּשְׁפַּחַת
    2. 346203,346204
    3. of family
    4. -
    5. 4940
    6. -R,Ncfsc
    7. of,family
    8. -
    9. -
    10. 239951
    1. רָם
    2. 346205
    3. of Rām
    4. -
    5. 7410
    6. -Np
    7. of_Ram
    8. -
    9. -
    10. 239952
    1. בְּ,אִיּוֹב
    2. 346206,346207
    3. in/on/at/with ʼIyyōⱱ/(Job)
    4. -
    5. 347
    6. -R,Np
    7. in/on/at/with,Job
    8. -
    9. -
    10. 239953
    1. חָרָה
    2. 346208
    3. it burned
    4. -
    5. 2734
    6. v-Vqp3ms
    7. it_burned
    8. -
    9. -
    10. 239954
    1. אַפּ,וֹ
    2. 346209,346210
    3. anger he
    4. -
    5. 639
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. anger,he
    8. -
    9. -
    10. 239955
    1. עַֽל
    2. 346211
    3. because
    4. because
    5. -R
    6. because
    7. -
    8. -
    9. 239956
    1. 346212
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 239957
    1. צַדְּק,וֹ
    2. 346213,346214
    3. justified he
    4. -
    5. 6663
    6. vs-Vpc,Sp3ms
    7. justified,he
    8. -
    9. -
    10. 239958
    1. נַפְשׁ,וֹ
    2. 346215,346216
    3. self of him
    4. -
    5. 5315
    6. -Ncbsc,Sp3ms
    7. self_of,him
    8. -
    9. -
    10. 239959
    1. מֵ,אֱלֹהִים
    2. 346217,346218
    3. rather than god
    4. rather God
    5. 430
    6. -R,Ncmpa
    7. rather_than,God
    8. -
    9. Person=God
    10. 239960
    1. 346219
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 239961

OET (OET-LV)and_it_glowed/burned the_anger of_ʼElīhū the_son of_Bārāqel the_Būzīte of_family of_Rām in/on/at/with_ʼIyyōⱱ/(Job) it_burned anger_he because justified_he self_of_him rather_than_god.

OET (OET-RV)Then Elihu (son of Barakel the Buzite, from the clan of Ram) got angry with Iyyov because Iyyov seemed to be claiming that he was in the right rather than God.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠יִּ֤חַר אַ֨ף ׀ אֱלִיה֣וּא בֶן־בַּרַכְאֵ֣ל הַ⁠בּוּזִי֮ מִ⁠מִּשְׁפַּ֪חַ֫ת רָ֥ם בְּ֭⁠אִיּוֹב חָרָ֣ה אַפּ֑⁠וֹ

and=it_glowed/burned also/though ʼElīhū son_of Barachel the,Buzite of,family Rām in/on/at/with,Job it_glowed/burned anger,he

See how you translated the word nose in 9:5. The narrator is speaking as if Elihu’s nose or anger could literally have burned. He means that Elihu became very angry. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Then Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram, became very angry. He became very angry against Job”

Note 2 topic: writing-newevent

וַ⁠יִּ֤חַר

and=it_glowed/burned

The narrator is using the word translated Then to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.

Note 3 topic: writing-participants

אֱלִיה֣וּא בֶן־בַּרַכְאֵ֣ל הַ⁠בּוּזִי֮ מִ⁠מִּשְׁפַּ֪חַ֫ת רָ֥ם

ʼElīhū son_of Barachel the,Buzite of,family Rām

The author is introducing Elihu as a new participant in the story by naming his father, his people group, and his clan. If your language has its own way of introducing new participants, you can use it here in your translation. You may wish to indicate in your translation, as the UST does, that Elihu had been listening as Job spoke with his three friends.

Note 4 topic: translate-names

אֱלִיה֣וּא & בַּרַכְאֵ֣ל & הַ⁠בּוּזִי֮ & רָ֥ם

ʼElīhū & Barachel & (Some words not found in UHB: and=it_glowed/burned also/though ʼElīhū son_of Barachel the,Buzite of,family Rām in/on/at/with,Job it_glowed/burned anger,he on/upon justified,he self_of,him rather_than,God )

The words Elihu, Barakel, and Ram are the names of men. Buzite is the name of the people group to which Elihu belonged. The term identifies him as one of the descendants of a man named Buz.

TSN Tyndale Study Notes:

32:2 the Buzite: Buz had connections with Aram (Gen 22:21) and Arabia (Jer 25:23), as did Uz (Job 1:1).
• Elihu repeatedly stated that he was angry; he probably regarded his anger as righteous zeal (Ps 69:9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and it glowed/burned
    2. -
    3. 1814,2449
    4. 346193,346194
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 239943
    1. the anger
    2. -
    3. 539
    4. 346195
    5. -Ta
    6. -
    7. -
    8. 239944
    1. of ʼElīhū
    2. -
    3. 43
    4. 346197
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 239946
    1. the son
    2. -
    3. 959
    4. 346198
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 239947
    1. of Bārāqel
    2. -
    3. 1112
    4. 346200
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 239949
    1. the Būzīte
    2. -
    3. 1723,1161
    4. 346201,346202
    5. -Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 239950
    1. of family
    2. -
    3. 3728,3932
    4. 346203,346204
    5. -R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 239951
    1. of Rām
    2. -
    3. 6799
    4. 346205
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 239952
    1. in/on/at/with ʼIyyōⱱ/(Job)
    2. -
    3. 821,269
    4. 346206,346207
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 239953
    1. it burned
    2. -
    3. 2449
    4. 346208
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 239954
    1. anger he
    2. -
    3. 539
    4. 346209,346210
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 239955
    1. because
    2. because
    3. 5427
    4. 346211
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 239956
    1. justified he
    2. -
    3. 6177
    4. 346213,346214
    5. vs-Vpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 239958
    1. self of him
    2. -
    3. 4719
    4. 346215,346216
    5. -Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 239959
    1. rather than god
    2. rather God
    3. 3728,62
    4. 346217,346218
    5. -R,Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 239960

OET (OET-LV)and_it_glowed/burned the_anger of_ʼElīhū the_son of_Bārāqel the_Būzīte of_family of_Rām in/on/at/with_ʼIyyōⱱ/(Job) it_burned anger_he because justified_he self_of_him rather_than_god.

OET (OET-RV)Then Elihu (son of Barakel the Buzite, from the clan of Ram) got angry with Iyyov because Iyyov seemed to be claiming that he was in the right rather than God.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 32:2 ©