Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 32:12

 JOB 32:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עָֽדֵי,כֶ֗ם
    2. 346368,346369,346370
    3. And to you all
    4. -
    5. 1814,5394,<<>>
    6. -c,5704,
    7. and,to,you_all
    8. -
    9. Person=P-V/pp=PrepNp
    10. 240074
    1. אֶתְבּ֫וֹנָ֥ן
    2. 346371
    3. I showed myself attentive
    4. attention
    5. 912
    6. -995
    7. paid_close_attention
    8. I_showed_myself_attentive
    9. Person=P-V
    10. 240075
    1. וְ,הִנֵּ֤ה
    2. 346372,346373
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 1814,1694
    6. -c,2009
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. -
    10. 240076
    1. אֵ֣ין
    2. 346374
    3. there [was] not
    4. -
    5. 494
    6. -369
    7. not
    8. there_[was]_not
    9. ClCl2/P-S
    10. 240077
    1. לְ,אִיּ֣וֹב
    2. 346375,346376
    3. for ʼIyyōⱱ
    4. -
    5. 3430,269
    6. -l,347
    7. for,Job
    8. -
    9. ClCl2/P-S/s=2Np/CL2NP/PP-V/pp=PrepNp
    10. 240078
    1. מוֹכִ֑יחַ
    2. 346377
    3. [one who] rebuked
    4. -
    5. 2996
    6. -3198
    7. refuted
    8. [one_who]_rebuked
    9. ClCl2/P-S/s=2Np/CL2NP/PP-V
    10. 240079
    1. עוֹנֶ֖ה
    2. 346378
    3. [one who] answered
    4. answer
    5. 5549
    6. -6030 b
    7. answered
    8. [one_who]_answered
    9. ClCl2/P-S/s=2Np/CL2NP/V-O-PP
    10. 240080
    1. אֲמָרָ֣י,ו
    2. 346379,346380
    3. words his
    4. words
    5. 339,<<>>
    6. -561,
    7. words,his
    8. -
    9. ClCl2/P-S/s=2Np/CL2NP/V-O-PP/o=NPofNP
    10. 240081
    1. מִ,כֶּֽם
    2. 346381,346382
    3. of you all
    4. -
    5. 3728,3818
    6. -m,4480 a
    7. of,you_all
    8. -
    9. ClCl2/P-S/s=2Np/CL2NP/V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 240082
    1. ׃
    2. 346383
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 240083

OET (OET-LV)And_to_you_all I_showed_myself_attentive and_see/lo/see there_[was]_not for_ʼIyyōⱱ [one_who]_rebuked [one_who]_answered words_his of_you_all.

OET (OET-RV) I gave you all my full attention, but listen,
 ⇔ none of you could refute Iyyov
 ⇔ or could answer his words.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

אֲמָרָ֣י⁠ו

words,his

Elihu is using the term words to mean what Job said by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “what he said” or “his arguments”

TSN Tyndale Study Notes:

32:1–37:24 Having completed three cycles of speeches between Job and his three friends, we now hear from a new voice. Elihu has not been previously introduced, but he is a young man who has listened to everything the others have said.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And to you all
    2. -
    3. 1814,5394,<<>>
    4. 346368,346369,346370
    5. -c,5704,
    6. -
    7. -
    8. 240074
    1. I showed myself attentive
    2. attention
    3. 912
    4. 346371
    5. -995
    6. I_showed_myself_attentive
    7. -
    8. 240075
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1814,1694
    4. 346372,346373
    5. -c,2009
    6. -
    7. -
    8. 240076
    1. there [was] not
    2. -
    3. 494
    4. 346374
    5. -369
    6. there_[was]_not
    7. -
    8. 240077
    1. for ʼIyyōⱱ
    2. -
    3. 3430,269
    4. 346375,346376
    5. -l,347
    6. -
    7. -
    8. 240078
    1. [one who] rebuked
    2. -
    3. 2996
    4. 346377
    5. -3198
    6. [one_who]_rebuked
    7. -
    8. 240079
    1. [one who] answered
    2. answer
    3. 5549
    4. 346378
    5. -6030 b
    6. [one_who]_answered
    7. -
    8. 240080
    1. words his
    2. words
    3. 339,<<>>
    4. 346379,346380
    5. -561,
    6. -
    7. -
    8. 240081
    1. of you all
    2. -
    3. 3728,3818
    4. 346381,346382
    5. -m,4480 a
    6. -
    7. -
    8. 240082

OET (OET-LV)And_to_you_all I_showed_myself_attentive and_see/lo/see there_[was]_not for_ʼIyyōⱱ [one_who]_rebuked [one_who]_answered words_his of_you_all.

OET (OET-RV) I gave you all my full attention, but listen,
 ⇔ none of you could refute Iyyov
 ⇔ or could answer his words.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 32:12 ©