Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 32:9

 JOB 32:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לֹא
    2. 346328
    3. Not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 240043
    1. 346329
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 240044
    1. רַבִּים
    2. 346330
    3. many [people]
    4. -
    5. s-Aampa
    6. many_[people]
    7. -
    8. -
    9. 240045
    1. יֶחְכָּמוּ
    2. 346331
    3. they are wise
    4. -
    5. 2449
    6. v-Vqi3mp
    7. they_are_wise
    8. -
    9. -
    10. 240046
    1. וּ,זְקֵנִים
    2. 346332,346333
    3. and aged
    4. -
    5. 2205
    6. s-C,Aampa
    7. and,aged
    8. -
    9. -
    10. 240047
    1. יָבִינוּ
    2. 346334
    3. they understand
    4. understand
    5. 995
    6. v-Vqi3mp
    7. they_understand
    8. -
    9. -
    10. 240048
    1. מִשְׁפָּט
    2. 346335
    3. justice
    4. -
    5. 4941
    6. o-Ncmsa
    7. justice
    8. -
    9. -
    10. 240049
    1. 346336
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 240050

OET (OET-LV)Not many_[people] they_are_wise and_aged they_understand justice.

OET (OET-RV)Not so many people are wise,
 ⇔ and older people don’t necessarily understand what’s right.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

לֹֽא־רַבִּ֥ים יֶחְכָּ֑מוּ וּ֝⁠זְקֵנִ֗ים יָבִ֥ינוּ מִשְׁפָּֽט

not abundant wise and,aged understand what_is_right

Elihu means implicitly that it is not the great or the aged alone who are wise and understand justice. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “It is not only the great who are wise, and it is not the aged alone who understand justice”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

רַבִּ֥ים & וּ֝⁠זְקֵנִ֗ים

abundant & and,aged

Elihu is using the adjectives great and aged as nouns to mean certain kinds of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate these words with equivalent phrases. Alternate translation: “Great people … and aged people”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

מִשְׁפָּֽט

what_is_right

If your language does not use an abstract noun for the idea of justice, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “what is just”

TSN Tyndale Study Notes:

32:1–37:24 Having completed three cycles of speeches between Job and his three friends, we now hear from a new voice. Elihu has not been previously introduced, but he is a young man who has listened to everything the others have said.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Not
    2. -
    3. 3555
    4. 346328
    5. adv-Tn
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 240043
    1. many [people]
    2. -
    3. 6689
    4. 346330
    5. s-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 240045
    1. they are wise
    2. -
    3. 2350
    4. 346331
    5. v-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 240046
    1. and aged
    2. -
    3. 1814,1958
    4. 346332,346333
    5. s-C,Aampa
    6. -
    7. -
    8. 240047
    1. they understand
    2. understand
    3. 912
    4. 346334
    5. v-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 240048
    1. justice
    2. -
    3. 3933
    4. 346335
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 240049

OET (OET-LV)Not many_[people] they_are_wise and_aged they_understand justice.

OET (OET-RV)Not so many people are wise,
 ⇔ and older people don’t necessarily understand what’s right.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 32:9 ©