Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 38:18

 JOB 38:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הִ֭תְבֹּנַנְתָּ
    2. 348677
    3. Have you shown yourself attentive
    4. -
    5. 912
    6. -995
    7. comprehended
    8. have_you_shown_yourself_attentive?
    9. V-PP
    10. 241806
    1. עַד
    2. 348678
    3. to
    4. -
    5. 5394
    6. -5704
    7. until
    8. to
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 241807
    1. ־
    2. 348679
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 241808
    1. רַחֲבֵי
    2. 348680
    3. [the] broad spaces
    4. -
    5. 6707
    6. -7338
    7. expanse
    8. [the]_broad_spaces
    9. V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 241809
    1. ־
    2. 348681
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 241810
    1. אָ֑רֶץ
    2. 348682
    3. of [the] earth
    4. earth
    5. 420
    6. -776
    7. earth
    8. of_[the]_earth
    9. V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 241811
    1. הַ֝גֵּ֗ד
    2. 348683
    3. tell
    4. -
    5. 4779
    6. -5046
    7. tell
    8. tell
    9. ClCl/V2CL
    10. 241812
    1. אִם
    2. 348684
    3. if
    4. -
    5. 288
    6. -518 a
    7. if
    8. if
    9. ClCl/cjpCLx
    10. 241813
    1. ־
    2. 348685
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 241814
    1. יָדַ֥עְתָּ
    2. 348686
    3. you know
    4. know
    5. 2974
    6. -3045
    7. know
    8. you_know
    9. ClCl/cjpCLx/V-O
    10. 241815
    1. כֻלָּֽ,הּ
    2. 348687,348688
    3. all this
    4. -
    5. 3401,<<>>
    6. -3605,
    7. all,this
    8. -
    9. ClCl/cjpCLx/V-O/o=QuanNP
    10. 241816
    1. ׃
    2. 348689
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 241817

OET (OET-LV)Have_you_shown_yourself_attentive to [the]_broad_spaces of_[the]_earth tell if you_know all_this.

OET (OET-RV) Have you taken note of the width of the earth?
 ⇔ Do tell me if you know all those things.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-plural

עַד־רַחֲבֵי־אָ֑רֶץ

until expanse earth

Yahweh is using the plural form breadths in a context where the singular term “breadth” would suffice. This suggests that he is using the plural form for emphasis. Your language may use plural forms in the same way. If not, you could express the meaning in another way. Alternate translation: “to how very broad the earth is”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

הַ֝גֵּ֗ד

tell

See how you translated the term “Declare” in 38:4. Alternate translation: “Explain how wide the earth is”

Note 3 topic: writing-pronouns

יָדַ֥עְתָּ כֻלָּֽ⁠הּ

know all,this

The pronoun it refers to the earth. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “you know everything about the earth” or “you have seen all the way to the edge of the earth”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Have you shown yourself attentive
    2. -
    3. 912
    4. 348677
    5. -995
    6. have_you_shown_yourself_attentive?
    7. -
    8. 241806
    1. to
    2. -
    3. 5394
    4. 348678
    5. -5704
    6. to
    7. -
    8. 241807
    1. [the] broad spaces
    2. -
    3. 6707
    4. 348680
    5. -7338
    6. [the]_broad_spaces
    7. -
    8. 241809
    1. of [the] earth
    2. earth
    3. 420
    4. 348682
    5. -776
    6. of_[the]_earth
    7. -
    8. 241811
    1. tell
    2. -
    3. 4779
    4. 348683
    5. -5046
    6. tell
    7. -
    8. 241812
    1. if
    2. -
    3. 288
    4. 348684
    5. -518 a
    6. if
    7. -
    8. 241813
    1. you know
    2. know
    3. 2974
    4. 348686
    5. -3045
    6. you_know
    7. -
    8. 241815
    1. all this
    2. -
    3. 3401,<<>>
    4. 348687,348688
    5. -3605,
    6. -
    7. -
    8. 241816

OET (OET-LV)Have_you_shown_yourself_attentive to [the]_broad_spaces of_[the]_earth tell if you_know all_this.

OET (OET-RV) Have you taken note of the width of the earth?
 ⇔ Do tell me if you know all those things.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 38:18 ©