Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
OET (OET-RV) How do you get to where light lives,
⇔ ≈and where is the place that darkness comes from?
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
אֵי־זֶ֣ה הַ֭דֶּרֶךְ יִשְׁכָּן־א֑וֹר
where? this the,way dwelling light
As a note to 9:9 explains, people in this culture believed that natural forces were kept in chambers or storerooms. Elihu said in 37:9 that the storm was coming from its “chamber.” Yahweh asks Job in verse 22 of this chapter whether he has seen the “storehouses” of the snow and hail. Here Yahweh is asking similarly whether Job knows how to get to the place where light dwells, that is, the place where he keeps light in order to have it available for use within creation. If it would be helpful to your readers, you could translate this with an equivalent expression that uses terms that reflect your own culture’s understanding of creation. Alternate translation: “Do you know where the light of day goes when it is night”
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
וְ֝חֹ֗שֶׁךְ אֵי־זֶ֥ה מְקֹמֽוֹ
and=darkness where? this place,its
This question means something similar to the question in the first part of the verse. If it would be helpful to your readers, you could translate it similarly. Alternate translation: “and do you know where the darkness of night goes during the day”
OET (OET-RV) How do you get to where light lives,
⇔ ≈and where is the place that darkness comes from?
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.