Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 38 V1V3V5V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear JOB 38:7

 JOB 38:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּ,רָן
    2. 348538,348539
    3. In/on/at/with sang
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. in/on/at/with,sang
    7. S
    8. Y-1520; TJob's_Trial
    9. 241710
    1. 348540
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 241711
    1. יַחַד
    2. 348541
    3. together
    4. together
    5. S-D
    6. together
    7. -
    8. -
    9. 241712
    1. כּוֹכְבֵי
    2. 348542
    3. +the stars of
    4. stars
    5. 3556
    6. S-Ncmpc
    7. [the]_stars_of
    8. -
    9. -
    10. 241713
    1. בֹקֶר
    2. 348543
    3. morning
    4. morning
    5. 1242
    6. S-Ncmsa
    7. morning
    8. -
    9. -
    10. 241714
    1. וַ,יָּרִיעוּ
    2. 348544,348545
    3. and shouted for joy
    4. ≈and shouted
    5. 7321
    6. SV-C,Vhw3mp
    7. and,shouted_for_joy
    8. -
    9. -
    10. 241715
    1. כָּל
    2. 348546
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 241716
    1. 348547
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 241717
    1. בְּנֵי
    2. 348548
    3. the sons of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_sons_of
    7. -
    8. -
    9. 241718
    1. אֱלֹהִים
    2. 348549
    3. god
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 241719
    1. 348550
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 241720

OET (OET-LV)In/on/at/with_sang together the_stars_of morning and_shouted_for_joy all_of the_sons_of god.

OET (OET-RV)when the morning stars sung together,
 ⇔ and God’s children shouted happily?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

בְּ⁠רָן־יַ֭חַד כּ֣וֹכְבֵי בֹ֑קֶר וַ֝⁠יָּרִ֗יעוּ כָּל־בְּנֵ֥י אֱלֹהִֽים

in/on/at/with,sang together stars_of morning and,shouted_for_joy all/each/any/every sons_of ʼElohīm

It may be helpful to begin a new sentence here. The phrase the stars of the morning could be describing: (1) the stars at the time of their original creation. In that case, Yahweh would be speaking of the stars as if they were living things that had sung a joyful song to celebrate the glory and beauty of the creation, including that of the earth. You could retain the image in your translation, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: “When I made the earth, it was in beautiful harmony with the stars” (2) the angels, in parallel with the phrase the sons of God in the second half of the verse. Alternate translation: “When I made the earth, the angels sang a song of celebration”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וַ֝⁠יָּרִ֗יעוּ כָּל־בְּנֵ֥י אֱלֹהִֽים

and,shouted_for_joy all/each/any/every sons_of ʼElohīm

As in [1:6](../01/06.md) and [2:1](../02/01.md), the expression sons of God describes angelic beings. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and all the angels shouted” or, if you translated the stars of the morning as “the angels” in the first half of the verse: “yes, all the angels shouted”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

וַ֝⁠יָּרִ֗יעוּ

and,shouted_for_joy

The term translated shouted implicitly means to shout for joy. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “and … shouted for joy” or “and … shouted joyfully”

TSN Tyndale Study Notes:

38:7 The morning stars are personified in parallel construction with the angels (1:6; 2:1).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In/on/at/with sang
    2. -
    3. 844,7024
    4. 348538,348539
    5. SV-R,Vqc
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 241710
    1. together
    2. together
    3. 3034
    4. 348541
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 241712
    1. +the stars of
    2. stars
    3. 3551
    4. 348542
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 241713
    1. morning
    2. morning
    3. 1242
    4. 348543
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 241714
    1. and shouted for joy
    2. ≈and shouted
    3. 1922,7105
    4. 348544,348545
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. -
    7. -
    8. 241715
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 348546
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 241716
    1. the sons of
    2. -
    3. 1033
    4. 348548
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 241718
    1. god
    2. -
    3. 63
    4. 348549
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 241719

OET (OET-LV)In/on/at/with_sang together the_stars_of morning and_shouted_for_joy all_of the_sons_of god.

OET (OET-RV)when the morning stars sung together,
 ⇔ and God’s children shouted happily?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOB 38:7 ©