Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 38:35

 JOB 38:35 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הַ,תְשַׁלַּח
    2. 348894,348895
    3. The send forth
    4. send
    5. 7971
    6. v-Ti,Vpi2ms
    7. the,send_forth
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 241975
    1. בְּרָקִים
    2. 348896
    3. lightning flashes
    4. flashes lightning
    5. o-Ncmpa
    6. lightning_flashes
    7. -
    8. -
    9. 241976
    1. וְ,יֵלֵכוּ
    2. 348897,348898
    3. and go
    4. go
    5. 3212
    6. v-C,Vqi3mp
    7. and,go
    8. -
    9. -
    10. 241977
    1. וְ,יֹאמְרוּ
    2. 348899,348900
    3. and say
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqi3mp
    7. and,say
    8. -
    9. -
    10. 241978
    1. לְ,ךָ
    2. 348901,348902
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. -R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. -
    9. 241979
    1. הִנֵּ,נוּ
    2. 348903,348904
    3. here we
    4. we
    5. 2005
    6. ps-Tm,Sp1cp
    7. here,we
    8. -
    9. -
    10. 241980
    1. 348905
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 241981

OET (OET-LV)The_send_forth lightning_flashes and_go and_say to/for_yourself(m) here_we.

OET (OET-RV)Can you send out flashes of lightning,
 ⇔ so they go off then tell you, ‘Here we are’?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / events

הַֽ⁠תְשַׁלַּ֣ח בְּרָקִ֣ים וְ⁠יֵלֵ֑כוּ וְ⁠יֹאמְר֖וּ לְ⁠ךָ֣ הִנֵּֽ⁠נוּ

the,send_forth lightnings and,go and,say to/for=yourself(m) here,we

If Job actually were to command lightning bolts, they would first say to him, Behold, us, and then they would go to where Job was sending them. So it may be more natural to put the information about what they would say before the information that they would go. Alternate translation: “If you wanted to send out lightning bolts, would they say to you, ‘Behold, us,’ and then go where you sent them”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠יֹאמְר֖וּ לְ⁠ךָ֣ הִנֵּֽ⁠נוּ

and,say to/for=yourself(m) here,we

The expression Behold, us was the way that servants in this culture responded when their masters summoned them. They were telling their masters that they were available to serve them in whatever way was needed. Your culture may have a comparable expression that you can use in your translation. Alternate translation: “and they will say to you, ‘At your service’”

Note 3 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

וְ⁠יֹאמְר֖וּ לְ⁠ךָ֣ הִנֵּֽ⁠נוּ

and,say to/for=yourself(m) here,we

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “and they will tell you that they are at your service”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. The send forth
    2. send
    3. 1723,7300
    4. 348894,348895
    5. v-Ti,Vpi2ms
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 241975
    1. lightning flashes
    2. flashes lightning
    3. 1118
    4. 348896
    5. o-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 241976
    1. and go
    2. go
    3. 1814,3000
    4. 348897,348898
    5. v-C,Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 241977
    1. and say
    2. -
    3. 1814,673
    4. 348899,348900
    5. v-C,Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 241978
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3430
    4. 348901,348902
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 241979
    1. here we
    2. we
    3. 1709
    4. 348903,348904
    5. ps-Tm,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 241980

OET (OET-LV)The_send_forth lightning_flashes and_go and_say to/for_yourself(m) here_we.

OET (OET-RV)Can you send out flashes of lightning,
 ⇔ so they go off then tell you, ‘Here we are’?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 38:35 ©