Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 38:5

 JOB 38:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מִי
    2. 348509
    3. Who
    4. -
    5. 3769
    6. -4310
    7. who?
    8. who?
    9. S-V-O
    10. 241685
    1. ־
    2. 348510
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 241686
    1. שָׂ֣ם
    2. 348511
    3. did he appoint
    4. -
    5. 7611
    6. -7760 a
    7. determined
    8. did_he_appoint
    9. S-V-O
    10. 241687
    1. מְ֭מַדֶּי,הָ
    2. 348512,348513
    3. measurements its
    4. -
    5. 3968,<<>>
    6. -4461,
    7. measurements,its
    8. -
    9. S-V-O/o=NPofNP
    10. 241688
    1. כִּ֣י
    2. 348514
    3. DOM
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. DOM
    9. -
    10. 241689
    1. תֵדָ֑ע
    2. 348515
    3. you know
    4. you know
    5. 2974
    6. -3045
    7. know
    8. you_know
    9. V2CL
    10. 241690
    1. א֤וֹ
    2. 348516
    3. or
    4. -
    5. 782
    6. -176 a
    7. or
    8. or
    9. -
    10. 241691
    1. מִֽי
    2. 348517
    3. who
    4. -
    5. 3769
    6. -4310
    7. who?
    8. who?
    9. S-V-PP-O
    10. 241692
    1. ־
    2. 348518
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 241693
    1. נָטָ֖ה
    2. 348519
    3. did he stretch out
    4. stretched
    5. 4829
    6. -5186
    7. stretched
    8. did_he_stretch_out
    9. S-V-PP-O
    10. 241694
    1. עָלֶ֣י,הָ
    2. 348520,348521
    3. on/upon it(f)
    4. -
    5. 5427,<<>>
    6. -5921 a,
    7. on/upon=it(f)
    8. -
    9. S-V-PP-O/pp=PrepNp
    10. 241695
    1. קָּֽו
    2. 348522
    3. a measuring-line
    4. -
    5. 6406
    6. -6957 b
    7. measuring_line
    8. a_measuring-line
    9. S-V-PP-O
    10. 241696
    1. ׃
    2. 348523
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 241697

OET (OET-LV)Who did_he_appoint measurements_its DOM you_know or who did_he_stretch_out on/upon_it(f) a_measuring-line.

OET (OET-RV) Who decided on it’s measurements, if you know?
 ⇔ Or who stretched out a tape measure over it?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

מִי־שָׂ֣ם מְ֭מַדֶּי⁠הָ & א֤וֹ מִֽי־נָטָ֖ה עָלֶ֣י⁠הָ קָּֽו

who? determined measurements,its & or who? stretched on/upon=it(f) measuring_line

See how you translated the question in the previous verse, either as a question that Yahweh wanted Job to answer or one whose form Yahweh was using for emphasis. Translate the rest of the questions in the chapter in the same way that you decided to translate that one.

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

כִּ֣י תֵדָ֑ע

that/for/because/then/when know

Yahweh is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “Tell me, if you know”

Note 3 topic: translate-unknown

מִֽי־נָטָ֖ה עָלֶ֣י⁠הָ קָּֽו

who? stretched on/upon=it(f) measuring_line

By line, Yahweh means a measuring line, a long cord or rope with a standard length marked off at regular intervals. He is speaking as if someone had literally stretched such a cord over the earth to make sure that its measurements were exactly the ones that he had set. If your readers would not be familiar with what a measuring line is, if you wish to retain the poetic image in your translation, you could use the name of a comparable object in your culture. Alternatively, you could use a general expression. Alternate translation: “who measured it with a rod” or “who measured it to make sure that it had exactly the right dimensions”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Who
    2. -
    3. 3769
    4. 348509
    5. -4310
    6. who?
    7. -
    8. 241685
    1. did he appoint
    2. -
    3. 7611
    4. 348511
    5. -7760 a
    6. did_he_appoint
    7. -
    8. 241687
    1. measurements its
    2. -
    3. 3968,<<>>
    4. 348512,348513
    5. -4461,
    6. -
    7. -
    8. 241688
    1. DOM
    2. -
    3. 3211
    4. 348514
    5. -3588 a
    6. DOM
    7. -
    8. 241689
    1. you know
    2. you know
    3. 2974
    4. 348515
    5. -3045
    6. you_know
    7. -
    8. 241690
    1. or
    2. -
    3. 782
    4. 348516
    5. -176 a
    6. or
    7. -
    8. 241691
    1. who
    2. -
    3. 3769
    4. 348517
    5. -4310
    6. who?
    7. -
    8. 241692
    1. did he stretch out
    2. stretched
    3. 4829
    4. 348519
    5. -5186
    6. did_he_stretch_out
    7. -
    8. 241694
    1. on/upon it(f)
    2. -
    3. 5427,<<>>
    4. 348520,348521
    5. -5921 a,
    6. -
    7. -
    8. 241695
    1. a measuring-line
    2. -
    3. 6406
    4. 348522
    5. -6957 b
    6. a_measuring-line
    7. -
    8. 241696

OET (OET-LV)Who did_he_appoint measurements_its DOM you_know or who did_he_stretch_out on/upon_it(f) a_measuring-line.

OET (OET-RV) Who decided on it’s measurements, if you know?
 ⇔ Or who stretched out a tape measure over it?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 38:5 ©