Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 40:2

 JOB 40:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הֲ,רֹב
    2. 349379,349380
    3. Contend
    4. -
    5. 7378
    6. v-Ti,Vqa
    7. ?,contend
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 242336
    1. עִם
    2. 349381
    3. with
    4. -
    5. -R
    6. with
    7. -
    8. -
    9. 242337
    1. 349382
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 242338
    1. שַׁדַּי
    2. 349383
    3. [the] almighty
    4. -
    5. 7706
    6. -Np
    7. [the]_Almighty
    8. -
    9. -
    10. 242339
    1. יִסּוֹר
    2. 349384
    3. a faultfinder
    4. faults
    5. 3250
    6. s-Ncmsa
    7. a_faultfinder
    8. -
    9. -
    10. 242340
    1. מוֹכִיחַ
    2. 349385
    3. [one who] corrects
    4. correct
    5. 3198
    6. v-Vhrmsa
    7. [one_who]_corrects
    8. -
    9. -
    10. 242341
    1. אֱלוֹהַּ
    2. 349386
    3. god
    4. God
    5. 433
    6. o-Ncmsa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 242342
    1. יַעֲנֶֽ,נָּה
    2. 349387,349388
    3. answer it
    4. answer
    5. vo-Vqj3ms,Sp3fs
    6. answer,it
    7. -
    8. -
    9. 242343
    1. 349389
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 242344
    1. 349390
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 242345

OET (OET-LV)Contend with [the]_almighty a_faultfinder [one_who]_corrects god answer_it.

OET (OET-RV)Will the person who’s been finding faults now argue with the provider?
 ⇔ Let the one who tries to correct God, give an answer.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

הֲ֭⁠רֹב עִם־שַׁדַּ֣י יִסּ֑וֹר מוֹכִ֖יחַ אֱל֣וֹהַּ יַעֲנֶֽ⁠נָּה

?,contend with almighty faultfinder argues god answer,it

The Almighty is speaking about himself in the third person, and though he is addressing Job directly, he is also speaking about him in the third person. If it would be helpful in your language, you could have the Almighty speak of himself in the first person and of Job in the second person. Alternate translation: “You said you wanted to reprove me, the Almighty; do you still wish to contend with me? You said you wanted to correct me, God; if so, then you must answer it”

Note 2 topic: writing-pronouns

מוֹכִ֖יחַ אֱל֣וֹהַּ יַעֲנֶֽ⁠נָּה

argues god answer,it

God is using the pronoun it to refer to everything he has just said to Job. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “If you still think you can correct me, then respond to everything I have just said to you”

TSN Tyndale Study Notes:

40:1-2 The Greek Old Testament omits this conclusion to God’s first speech.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Contend
    2. -
    3. 1659,6621
    4. 349379,349380
    5. v-Ti,Vqa
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 242336
    1. with
    2. -
    3. 5301
    4. 349381
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 242337
    1. [the] almighty
    2. -
    3. 7175
    4. 349383
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 242339
    1. a faultfinder
    2. faults
    3. 2816
    4. 349384
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 242340
    1. [one who] corrects
    2. correct
    3. 2996
    4. 349385
    5. v-Vhrmsa
    6. -
    7. -
    8. 242341
    1. god
    2. God
    3. 63
    4. 349386
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. Person=God
    8. 242342
    1. answer it
    2. answer
    3. 5549
    4. 349387,349388
    5. vo-Vqj3ms,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 242343

OET (OET-LV)Contend with [the]_almighty a_faultfinder [one_who]_corrects god answer_it.

OET (OET-RV)Will the person who’s been finding faults now argue with the provider?
 ⇔ Let the one who tries to correct God, give an answer.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 40:2 ©