Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 40:7

 JOB 40:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֱזָר
    2. 349439
    3. Gird up
    4. -
    5. 642
    6. -247
    7. gird_up
    8. gird_up
    9. V-ADV-PP-O
    10. 242384
    1. ־
    2. 349440
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 242385
    1. נָ֣א
    2. 349441
    3. please
    4. -
    5. 4760
    6. -4994
    7. now
    8. please
    9. V-ADV-PP-O
    10. 242386
    1. כְ,גֶ֣בֶר
    2. 349442,349443
    3. like man
    4. man
    5. 3151,1300
    6. -k,1397
    7. like,man
    8. -
    9. V-ADV-PP-O/pp=PrepNp
    10. 242387
    1. חֲלָצֶ֑י,ךָ
    2. 349444,349445
    3. loins yourself
    4. -
    5. 2366,<<>>
    6. -2504,
    7. loins,yourself
    8. -
    9. V-ADV-PP-O/o=NPofNP
    10. 242388
    1. אֶ֝שְׁאָלְ,ךָ֗
    2. 349446,349447
    3. question you
    4. question
    5. 7238,<<>>
    6. -7592,
    7. question,you
    8. -
    9. CLaCL/V-O
    10. 242389
    1. וְ,הוֹדִיעֵֽ,נִי
    2. 349448,349449,349450
    3. and declare me
    4. -
    5. 1814,2974,<<>>
    6. -c,3045,
    7. and,declare,me
    8. -
    9. CLaCL/V-O
    10. 242390
    1. ׃
    2. 349451
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 242391

OET (OET-LV)Gird_up please like_man loins_yourself question_you and_declare_me.

OET (OET-RV)Now tuck up your robe like a man going into battle.
 ⇔ I will question you, and you must answer me.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

אֱזָר & חֲלָצֶ֑י⁠ךָ

gird_up & loins,yourself

See how you translated the same expression in 38:3. Alternate translation: “you must continue to take part in a difficult contest”

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

כְ⁠גֶ֣בֶר

like,man

See how you translated the same expression in 38:3. Alternate translation: “like a brave person” or “as a soldier would do when going into battle”

Note 3 topic: figures-of-speech / irony

אֶ֝שְׁאָלְ⁠ךָ֗ וְ⁠הוֹדִיעֵֽ⁠נִי

question,you and,declare,me

See how you translated the same expression in 38:3. Alternate translation: “I will question you and you can tell me what you think I do not already know”

TSN Tyndale Study Notes:

40:6-7 The Lord repeated his earlier challenge (see 38:1-3).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Gird up
    2. -
    3. 642
    4. 349439
    5. -247
    6. gird_up
    7. -
    8. 242384
    1. please
    2. -
    3. 4760
    4. 349441
    5. -4994
    6. please
    7. -
    8. 242386
    1. like man
    2. man
    3. 3151,1300
    4. 349442,349443
    5. -k,1397
    6. -
    7. -
    8. 242387
    1. loins yourself
    2. -
    3. 2366,<<>>
    4. 349444,349445
    5. -2504,
    6. -
    7. -
    8. 242388
    1. question you
    2. question
    3. 7238,<<>>
    4. 349446,349447
    5. -7592,
    6. -
    7. -
    8. 242389
    1. and declare me
    2. -
    3. 1814,2974,<<>>
    4. 349448,349449,349450
    5. -c,3045,
    6. -
    7. -
    8. 242390

OET (OET-LV)Gird_up please like_man loins_yourself question_you and_declare_me.

OET (OET-RV)Now tuck up your robe like a man going into battle.
 ⇔ I will question you, and you must answer me.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 40:7 ©