Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV No OET-LV PSA 128:6 verse available
UHB וּרְאֵֽה־בָנִ֥ים לְבָנֶ֑יךָ שָׁ֝ל֗וֹם עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(ūrəʼēh-ⱱānim ləⱱāneykā shālōm ˊal-yisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Γενηθήτωσαν ὡσεὶ χόρτος δωμάτων, ὃς πρὸ τοῦ ἐκσπασθῆναι ἐξηράνθη·
(Genaʸthaʸtōsan hōsei ⱪortos dōmatōn, hos pro tou ekspasthaʸnai exaʸranthaʸ; )
BrTr Let them be as the grass of the house-tops, which withers before it is plucked up.
ULT May you live to see your children’s children.
⇔ May peace be on Israel.
UST I wish that you may live many years
⇔ and that you may have grandchildren and be able to see them.
⇔ I wish that things may go well for people in Israel!
BSB that you may see
⇔ your children’s children.
⇔ Peace be upon Israel!
OEB You will see your children’s children.
⇔ Peace upon Israel.
WEBBE Yes, may you see your children’s children.
⇔ Peace be upon Israel.
WMBB (Same as above)
NET and that you might see your grandchildren.
⇔ May Israel experience peace!
LSV And see the sons of your sons! Peace on Israel!
FBV May you see your children's children. May Israel be at peace!
T4T I desire that you will live many years,
⇔ long enough to see your grandchildren.
⇔ I desire/hope that things will go well for the people in Israel!
LEB • May peace be upon Israel.
BBE May you see your children's children. Peace be on Israel.
Moff No Moff PSA 128:6 verse available
JPS And see thy children's children. Peace be upon Israel!
ASV Yea, see thou thy children’s children.
⇔ Peace be upon Israel.
DRA Let them be as grass on the tops of houses: which withered before it be plucked up:
YLT And see the sons of thy sons! Peace on Israel!
Drby And see thy children's children. Peace be upon Israel!
RV Yea, thou shalt see thy children’s children. Peace be upon Israel.
Wbstr Yes, thou shalt see thy children's children, and peace upon Israel.
KJB-1769 Yea, thou shalt see thy children’s children, and peace upon Israel.
(Yea, thou/you shalt see thy/your children’s children, and peace upon Israel. )
KJB-1611 Yea, thou shalt see thy childrens children: and peace vpon Israel.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Yea thou shalt see thy chylders chyldren: and peace vpon Israel.
(Yea thou/you shalt see thy/your chylders children: and peace upon Israel.)
Gnva Yea, thou shalt see thy childrens children, and peace vpon Israel.
(Yea, thou/you shalt see thy/your childrens children, and peace upon Israel. )
Cvdl The LORDE shal so blesse the out of Sion, that thou shalt se Ierusale in prosperite all thy life longe. Yee that thou shalt se thy childers childre, & peace vpo Israel.
(The LORD shall so bless the out of Sion, that thou/you shalt see Yerusalem in prosperite all thy/your life longe. Ye/You_all that thou/you shalt see thy/your childers childre, and peace upo Israel.)
Wycl Be thei maad as the hey of hous coppis; that driede vp, bifore that it be drawun vp.
(Be they made as the hey of house coppis; that driede up, before that it be drawun up.)
Luth und sehest deiner Kinder Kinder. Friede über Israel!
(and sehest deiner children children. Friede above Israel!)
ClVg Fiant sicut fœnum tectorum, quod priusquam evellatur exaruit:[fn]
(Fiant like fœnum tectorum, that first/beforequam evellatur exaruit: )
128.6 Matutina. ID. Speret vigilia matutina, qui non aliud a Deo quam immortalitatem speret. A custodia matutina, etc., usque ad inde in lege caput et cauda hostiæ Domino offerebantur. Speret Isræl in Domino. CASS. Secunda pars, ubi læta conclusio: Securus de se, prædicat, ut semper sperent in Domino. Quasi sicut anima speravit, similiter speret Isræl.
128.6 Matutina. ID. Speret vigilia matutina, who not/no something_else from Deo how immortalitatem speret. A custodia matutina, etc., until to inde in lege caput and cauda hostiæ Master offerebantur. Speret Isræl in Master. CASS. Secunda pars, where læta conclusio: Securus about se, prælet_him_say, as always sperent in Master. Quasi like anima speravit, likewise speret Isræl.
Ps 128 The godly, who fear the Lord, will know true happiness (128:1-2). The Lord is with them (see 127:1-2), building their home life (128:3-4) and blessing them across the generations (128:5-6).