Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV No OET-LV PSA 128:6 verse available
UHB וּרְאֵֽה־בָנִ֥ים לְבָנֶ֑יךָ שָׁ֝ל֗וֹם עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(ūrəʼēh-ⱱānim ləⱱāneykā shālōm ˊal-yisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Γενηθήτωσαν ὡσεὶ χόρτος δωμάτων, ὃς πρὸ τοῦ ἐκσπασθῆναι ἐξηράνθη·
(Genaʸthaʸtōsan hōsei ⱪortos dōmatōn, hos pro tou ekspasthaʸnai exaʸranthaʸ; )
BrTr Let them be as the grass of the house-tops, which withers before it is plucked up.
ULT May you live to see your children’s children.
⇔ May peace be on Israel.
UST I wish that you may live many years
⇔ and that you may have grandchildren and be able to see them.
⇔ I wish that things may go well for people in Israel!
BSB that you may see
⇔ your children’s children.
⇔ Peace be upon Israel!
OEB You will see your children’s children.
⇔ Peace upon Israel.
WEBBE Yes, may you see your children’s children.
⇔ Peace be upon Israel.
WMBB (Same as above)
NET and that you might see your grandchildren.
⇔ May Israel experience peace!
LSV And see the sons of your sons! Peace on Israel!
FBV May you see your children's children. May Israel be at peace!
T4T I desire that you will live many years,
⇔ long enough to see your grandchildren.
⇔ I desire/hope that things will go well for the people in Israel!
LEB • and that you may see your children’s children. May peace be upon Israel.
BBE May you see your children's children. Peace be on Israel.
Moff No Moff PSA 128:6 verse available
JPS And see thy children's children. Peace be upon Israel!
ASV Yea, see thou thy children’s children.
⇔ Peace be upon Israel.
DRA Let them be as grass on the tops of houses: which withered before it be plucked up:
YLT And see the sons of thy sons! Peace on Israel!
Drby And see thy children's children. Peace be upon Israel!
RV Yea, thou shalt see thy children’s children. Peace be upon Israel.
Wbstr Yes, thou shalt see thy children's children, and peace upon Israel.
KJB-1769 Yea, thou shalt see thy children’s children, and peace upon Israel.
(Yea, thou/you shalt see thy/your children’s children, and peace upon Israel. )
KJB-1611 Yea, thou shalt see thy childrens children: and peace vpon Israel.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Yea thou shalt see thy chylders chyldren: and peace vpon Israel.
(Yea thou/you shalt see thy/your chylders children: and peace upon Israel.)
Gnva Yea, thou shalt see thy childrens children, and peace vpon Israel.
(Yea, thou/you shalt see thy/your childrens children, and peace upon Israel. )
Cvdl The LORDE shal so blesse the out of Sion, that thou shalt se Ierusale in prosperite all thy life longe. Yee that thou shalt se thy childers childre, & peace vpo Israel.
(The LORD shall so bless the out of Zion, that thou/you shalt see Yerusalem in prosperite all thy/your life longe. Ye/You_all that thou/you shalt see thy/your childers children, and peace upo Israel.)
Wycl Be thei maad as the hey of hous coppis; that driede vp, bifore that it be drawun vp.
(Be they made as the hey of house coppis; that driede up, before that it be drawun up.)
Luth und sehest deiner Kinder Kinder. Friede über Israel!
(and sehest yours children children. Friede above Israel!)
ClVg Fiant sicut fœnum tectorum, quod priusquam evellatur exaruit:[fn]
(Fiant like fœnum tectorum, that first/beforequam evellatur exaruit: )
128.6 Matutina. ID. Speret vigilia matutina, qui non aliud a Deo quam immortalitatem speret. A custodia matutina, etc., usque ad inde in lege caput et cauda hostiæ Domino offerebantur. Speret Isræl in Domino. CASS. Secunda pars, ubi læta conclusio: Securus de se, prædicat, ut semper sperent in Domino. Quasi sicut anima speravit, similiter speret Isræl.
128.6 Matutina. ID. Speret vigilia matutina, who not/no something_else from Deo how immortalitatem speret. A custodia matutina, etc., until to hence in lege caput and cauda hostiæ Master offerebantur. Speret Isræl in Master. CASS. Secunda pars, where læta conclusio: Securus about se, prælet_him_say, as always sperent in Master. Quasi like anima speravit, likewise speret Isræl.
Ps 128 The godly, who fear the Lord, will know true happiness (128:1-2). The Lord is with them (see 127:1-2), building their home life (128:3-4) and blessing them across the generations (128:5-6).