Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21

Parallel JOB 7:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 7:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)What are humans that you make so much of them,
 ⇔ and that your mind thinks about them?

OET-LVWhat [is]_humankind (cmp) make_so_much_him and_because/when you_will_set to_him/it mind_your.

UHBמָֽה־אֱ֭נוֹשׁ כִּ֣י תְגַדְּלֶ֑⁠נּוּ וְ⁠כִי־תָשִׁ֖ית אֵלָ֣י⁠ו לִבֶּֽ⁠ךָ׃
   (māh-ʼₑnōsh kiy təgaddəle⁠nnū və⁠kī-tāshit ʼēlāy⁠v libe⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤί γάρ ἐστιν ἄνθρωπος, ὅτι ἐμεγάλυνας αὐτόν; ἢ ὅτι προσέχεις τὸν νοῦν εἰς αὐτόν;
   (Ti gar estin anthrōpos, hoti emegalunas auton; aʸ hoti proseⱪeis ton noun eis auton; )

BrTrFor what is man, that thou hast magnified him? or that thou givest heed to him?

ULTWhat is man, that you will magnify him
 ⇔ and that you will set your heart on him,

USTWe human beings are not very important!
 ⇔ You should not think that we are so important that you need to pay attention to what we do.

BSB  ⇔ What is man that You should exalt him,
 ⇔ that You should set Your heart upon him,


OEBWhat is man, that so great Thou dost count him
 ⇔ And settest Thine heart upon him–

WEBBEWhat is man, that you should magnify him,
 ⇔ that you should set your mind on him,

WMBB (Same as above)

NET“What is mankind that you make so much of them,
 ⇔ and that you pay attention to them?

LSVWhat [is] man that You magnify him? And that You set Your heart to him?

FBVWhy are human beings so important to you; why are you so concerned about them

T4T  ⇔ “We human beings are not very important;
 ⇔ so, why do you pay a lot of attention to us [DOU]?

LEB• is a human being that you make him great and that[fn]


7:? Literally “you set on him your heart”

BBEWhat is man, that you have made him great, and that your attention is fixed on him,

MoffNo Moff JOB book available

JPSWhat is man, that Thou shouldest magnify him, and that Thou shouldest set Thy heart upon him,

ASVWhat is man, that thou shouldest magnify him,
 ⇔ And that thou shouldest set thy mind upon him,

DRAWhat is a man that thou shouldst magnify him? or why dost thou set thy heart upon him?

YLTWhat [is] man that Thou dost magnify him? And that Thou settest unto him Thy heart?

DrbyWhat is man, that thou makest much of him? and that thou settest thy heart upon him?

RVWhat is man, that thou shouldest magnify him, and that thou shouldest set thine heart upon him,

WbstrWhat is man, that thou shouldst magnify him? and that thou shouldst set thy heart upon him?

KJB-1769What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him?
   (What is man, that thou/you should magnify him? and that thou/you should set thine/your heart upon him? )

KJB-1611[fn]What is man, that thou shouldest magnifie him? and that thou shouldest set thine heart vpon him?
   (What is man, that thou/you should magnifie him? and that thou/you should set thine/your heart upon him?)


7:17 Psal.8.4. and 144.3. heb.2.6.

BshpsWhat is man that thou doest magnifie him? and that thou settest thy heart vpon him?
   (What is man that thou/you doest magnifie him? and that thou/you settest thy/your heart upon him?)

GnvaWhat is man, that thou doest magnifie him, and that thou settest thine heart vpon him?
   (What is man, that thou/you doest magnifie him, and that thou/you settest thine/your heart upon him? )

CvdlWhat is man, that thou hast him in soch reputacion, and settest so moch by him?
   (What is man, that thou/you hast him in such reputacion, and settest so much by him?)

WyclWhat is a man, for thou `magnifiest hym? ether what settist thou thin herte toward hym?
   (What is a man, for thou/you `magnifiest him? ether what settist thou/you thin heart toward him?)

LuthWas ist ein Mensch, daß du ihn groß achtest und bekümmerst dich mit ihm?
   (What is a Mensch, that you him/it large achtest and bekümmerst you/yourself with ihm?)

ClVgQuid est homo, quia magnificas eum? aut quid apponis erga eum cor tuum?[fn]
   (Quid it_is homo, because magnificas him? aut quid apponis erga him heart tuum? )


7.17 Quid est homo. Ibid. Magnificat Deus hominem multo spirituali munere, et erga eum ponit cor, quia pro datis districtius judicat. Sed quid homo? quasi: etsi magnificatus ultra se donis tuis, tamen quia caro est, si sine pietate judicetur, ferre non potest, unde adhuc addit:


7.17 Quid it_is homo. Ibid. Magnificat God hominem multo spirituali munere, and erga him puts cor, because for datis districtius yulet_him_say. But quid homo? quasi: etsi magnificatus ultra se donis tuis, tamen because caro it_is, when/but_if without pietate yudicetur, ferre not/no potest, whence adhuc addit:


TSNTyndale Study Notes:

7:6-21 Job cried out to God, complaining that life was too brief (7:6-10). This complaint contrasts ironically with his earlier desire that God end it all (6:9).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

מָֽה־אֱ֭נוֹשׁ כִּ֣י תְגַדְּלֶ֑⁠נּוּ וְ⁠כִי־תָשִׁ֖ית אֵלָ֣י⁠ו לִבֶּֽ⁠ךָ

what ʼEnōshh that/for/because/then/when make_so_much,him and=because/when set to=him/it mind,your

Job is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. The question continues through the next verse, but it may be helpful to make this verse a separate sentence. Alternate translation: “Man is not so significant that you should magnify him or set your heart on him”

Note 2 topic: figures-of-speech / declarative

מָֽה־אֱ֭נוֹשׁ כִּ֣י תְגַדְּלֶ֑⁠נּוּ וְ⁠כִי־תָשִׁ֖ית אֵלָ֣י⁠ו לִבֶּֽ⁠ךָ

what ʼEnōshh that/for/because/then/when make_so_much,him and=because/when set to=him/it mind,your

Job could be using the future tense: (1) to describe what God should do. Alternate translation: “What is man, that you should magnify him, that you should set your heart on him” or, as a statement, “Man is so insignificant that you should not magnify him or set your heart on him” (2) to describe what God does habitually. Alternate translation: “What is man, that you magnify him and that you set your heart on him”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠כִי־תָשִׁ֖ית אֵלָ֣י⁠ו לִבֶּֽ⁠ךָ

and=because/when set to=him/it mind,your

Here, the heart represents the thoughts. Alternate translation: “and that you should set your mind on him” or “and that you should pay attention to him”

BI Job 7:17 ©