Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) What are humans that you make so much of them,
⇔ ≈and that your mind thinks about them?
OET-LV What [is]_humankind (cmp) make_so_much_him and_because/when you_will_set to_him/it mind_your.
UHB מָֽה־אֱ֭נוֹשׁ כִּ֣י תְגַדְּלֶ֑נּוּ וְכִי־תָשִׁ֖ית אֵלָ֣יו לִבֶּֽךָ׃ ‡
(māh-ʼₑnōsh kiy təgaddəlennū vəkī-tāshit ʼēlāyv libekā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τί γάρ ἐστιν ἄνθρωπος, ὅτι ἐμεγάλυνας αὐτόν; ἢ ὅτι προσέχεις τὸν νοῦν εἰς αὐτόν;
(Ti gar estin anthrōpos, hoti emegalunas auton; aʸ hoti proseⱪeis ton noun eis auton; )
BrTr For what is man, that thou hast magnified him? or that thou givest heed to him?
ULT What is man, that you will magnify him
⇔ and that you will set your heart on him,
UST We human beings are not very important!
⇔ You should not think that we are so important that you need to pay attention to what we do.
BSB ⇔ What is man that You should exalt him,
⇔ that You should set Your heart upon him,
OEB What is man, that so great Thou dost count him
⇔ And settest Thine heart upon him–
WEBBE What is man, that you should magnify him,
⇔ that you should set your mind on him,
WMBB (Same as above)
NET “What is mankind that you make so much of them,
⇔ and that you pay attention to them?
LSV What [is] man that You magnify him? And that You set Your heart to him?
FBV Why are human beings so important to you; why are you so concerned about them
T4T ⇔ “We human beings are not very important;
⇔ so, why do you pay a lot of attention to us [DOU]?
LEB • is a human being that you make him great and that[fn]
7:? Literally “you set on him your heart”
BBE What is man, that you have made him great, and that your attention is fixed on him,
Moff No Moff JOB book available
JPS What is man, that Thou shouldest magnify him, and that Thou shouldest set Thy heart upon him,
ASV What is man, that thou shouldest magnify him,
⇔ And that thou shouldest set thy mind upon him,
DRA What is a man that thou shouldst magnify him? or why dost thou set thy heart upon him?
YLT What [is] man that Thou dost magnify him? And that Thou settest unto him Thy heart?
Drby What is man, that thou makest much of him? and that thou settest thy heart upon him?
RV What is man, that thou shouldest magnify him, and that thou shouldest set thine heart upon him,
Wbstr What is man, that thou shouldst magnify him? and that thou shouldst set thy heart upon him?
KJB-1769 What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him?
(What is man, that thou/you should magnify him? and that thou/you should set thine/your heart upon him? )
KJB-1611 [fn]What is man, that thou shouldest magnifie him? and that thou shouldest set thine heart vpon him?
(What is man, that thou/you should magnifie him? and that thou/you should set thine/your heart upon him?)
7:17 Psal.8.4. and 144.3. heb.2.6.
Bshps What is man that thou doest magnifie him? and that thou settest thy heart vpon him?
(What is man that thou/you doest magnifie him? and that thou/you settest thy/your heart upon him?)
Gnva What is man, that thou doest magnifie him, and that thou settest thine heart vpon him?
(What is man, that thou/you doest magnifie him, and that thou/you settest thine/your heart upon him? )
Cvdl What is man, that thou hast him in soch reputacion, and settest so moch by him?
(What is man, that thou/you hast him in such reputacion, and settest so much by him?)
Wycl What is a man, for thou `magnifiest hym? ether what settist thou thin herte toward hym?
(What is a man, for thou/you `magnifiest him? ether what settist thou/you thin heart toward him?)
Luth Was ist ein Mensch, daß du ihn groß achtest und bekümmerst dich mit ihm?
(What is a Mensch, that you him/it large achtest and bekümmerst you/yourself with ihm?)
ClVg Quid est homo, quia magnificas eum? aut quid apponis erga eum cor tuum?[fn]
(Quid it_is homo, because magnificas him? aut quid apponis erga him heart tuum? )
7.17 Quid est homo. Ibid. Magnificat Deus hominem multo spirituali munere, et erga eum ponit cor, quia pro datis districtius judicat. Sed quid homo? quasi: etsi magnificatus ultra se donis tuis, tamen quia caro est, si sine pietate judicetur, ferre non potest, unde adhuc addit:
7.17 Quid it_is homo. Ibid. Magnificat God hominem multo spirituali munere, and erga him puts cor, because for datis districtius yulet_him_say. But quid homo? quasi: etsi magnificatus ultra se donis tuis, tamen because caro it_is, when/but_if without pietate yudicetur, ferre not/no potest, whence adhuc addit:
7:6-21 Job cried out to God, complaining that life was too brief (7:6-10). This complaint contrasts ironically with his earlier desire that God end it all (6:9).
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
מָֽה־אֱ֭נוֹשׁ כִּ֣י תְגַדְּלֶ֑נּוּ וְכִי־תָשִׁ֖ית אֵלָ֣יו לִבֶּֽךָ
what ʼEnōshh that/for/because/then/when make_so_much,him and=because/when set to=him/it mind,your
Job is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. The question continues through the next verse, but it may be helpful to make this verse a separate sentence. Alternate translation: “Man is not so significant that you should magnify him or set your heart on him”
Note 2 topic: figures-of-speech / declarative
מָֽה־אֱ֭נוֹשׁ כִּ֣י תְגַדְּלֶ֑נּוּ וְכִי־תָשִׁ֖ית אֵלָ֣יו לִבֶּֽךָ
what ʼEnōshh that/for/because/then/when make_so_much,him and=because/when set to=him/it mind,your
Job could be using the future tense: (1) to describe what God should do. Alternate translation: “What is man, that you should magnify him, that you should set your heart on him” or, as a statement, “Man is so insignificant that you should not magnify him or set your heart on him” (2) to describe what God does habitually. Alternate translation: “What is man, that you magnify him and that you set your heart on him”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
וְכִי־תָשִׁ֖ית אֵלָ֣יו לִבֶּֽךָ
and=because/when set to=him/it mind,your
Here, the heart represents the thoughts. Alternate translation: “and that you should set your mind on him” or “and that you should pay attention to him”