Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear 1KI 20:12

 1KI 20:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 244903,244904
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-901
    10. 169495
    1. כִּ,שְׁמֹעַ
    2. 244905,244906
    3. when heard
    4. -
    5. 8085
    6. SV-R,Vqc
    7. when,heard
    8. -
    9. -
    10. 169496
    1. אֶת
    2. 244907
    3. DOM
    4. @Ben-Hadad
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 169497
    1. 244908
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 169498
    1. הַ,דָּבָר
    2. 244909,244910
    3. the message
    4. message
    5. 1697
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,message
    8. -
    9. -
    10. 169499
    1. הַ,זֶּה
    2. 244911,244912
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. O-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. -
    10. 169500
    1. וְ,הוּא
    2. 244913,244914
    3. and he
    4. -
    5. 1931
    6. S-C,Pp3ms
    7. and=he
    8. -
    9. -
    10. 169501
    1. שֹׁתֶה
    2. 244915
    3. [was] drinking
    4. drinking
    5. 8354
    6. V-Vqrmsa
    7. [was]_drinking
    8. -
    9. -
    10. 169502
    1. הוּא
    2. 244916
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. -
    10. 169503
    1. וְ,הַ,מְּלָכִים
    2. 244917,244918,244919
    3. and the kings
    4. kings
    5. 4428
    6. S-C,Td,Ncmpa
    7. and,the,kings
    8. -
    9. -
    10. 169504
    1. בַּ,סֻּכּוֹת
    2. 244920,244921
    3. in/on/at/with tents
    4. -
    5. 5521
    6. S-Rd,Ncfpa
    7. in/on/at/with,tents
    8. -
    9. -
    10. 169505
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 244922,244923
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 169506
    1. אֶל
    2. 244924
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 169507
    1. 244925
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 169508
    1. עֲבָדָי,ו
    2. 244926,244927
    3. servants of his
    4. -
    5. 5650
    6. S-Ncmpc,Sp3ms
    7. servants_of,his
    8. -
    9. -
    10. 169509
    1. שִׂימוּ
    2. 244928
    3. set yourselves
    4. -
    5. V-Vqv2mp
    6. set_yourselves
    7. -
    8. -
    9. 169510
    1. וַ,יָּשִׂימוּ
    2. 244929,244930
    3. and took positions
    4. position
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. and,took_~_positions
    7. -
    8. -
    9. 169511
    1. עַל
    2. 244931
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 169512
    1. 244932
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 169513
    1. הָ,עִיר
    2. 244933,244934
    3. the city
    4. city
    5. S-Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. -
    9. 169514
    1. 244935
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 169515

OET (OET-LV)And_he/it_was when_heard DOM the_message the_this and_he [was]_drinking he and_the_kings in/on/at/with_tents and_he/it_said to servants_of_his set_yourselves and_took_positions on the_city.

OET (OET-RV)Ben-Hadad received that message while he was in the huts drinking with the other kings, and he immediately ordered his men to get into position so they got ready to attack the city.

TSN Tyndale Study Notes:

20:12 Ben-hadad and the other kings . . . were drinking in their tents in anticipation of Ahab’s capitulation. Ahab’s reply constituted a challenge, and the Aramean officers prepared to attack.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 244903,244904
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-901
    8. 169495
    1. when heard
    2. -
    3. 3285,7540
    4. 244905,244906
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 169496
    1. DOM
    2. @Ben-Hadad
    3. 363
    4. 244907
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 169497
    1. the message
    2. message
    3. 1830,1678
    4. 244909,244910
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 169499
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 244911,244912
    5. O-Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 169500
    1. and he
    2. -
    3. 1922,1917
    4. 244913,244914
    5. S-C,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 169501
    1. [was] drinking
    2. drinking
    3. 7603
    4. 244915
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 169502
    1. he
    2. -
    3. 1917
    4. 244916
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 169503
    1. and the kings
    2. kings
    3. 1922,1830,4150
    4. 244917,244918,244919
    5. S-C,Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 169504
    1. in/on/at/with tents
    2. -
    3. 844,5292
    4. 244920,244921
    5. S-Rd,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 169505
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 244922,244923
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 169506
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 244924
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 169507
    1. servants of his
    2. -
    3. 5536
    4. 244926,244927
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 169509
    1. set yourselves
    2. -
    3. 7832
    4. 244928
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 169510
    1. and took positions
    2. position
    3. 1922,7832
    4. 244929,244930
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 169511
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 244931
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 169512
    1. the city
    2. city
    3. 1830,5454
    4. 244933,244934
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 169514

OET (OET-LV)And_he/it_was when_heard DOM the_message the_this and_he [was]_drinking he and_the_kings in/on/at/with_tents and_he/it_said to servants_of_his set_yourselves and_took_positions on the_city.

OET (OET-RV)Ben-Hadad received that message while he was in the huts drinking with the other kings, and he immediately ordered his men to get into position so they got ready to attack the city.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1KI 20:12 ©