Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear 1KI 20:6

 1KI 20:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 244703
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-901
    9. 169361
    1. 244704
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 169362
    1. אִם
    2. 244705
    3. if
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 169363
    1. 244706
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 169364
    1. כָּ,עֵת
    2. 244707,244708
    3. about this time
    4. -
    5. 6256
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. about_this,time
    8. -
    9. -
    10. 169365
    1. מָחָר
    2. 244709
    3. tomorrow
    4. tomorrow
    5. 4279
    6. S-Ncmsa
    7. tomorrow
    8. -
    9. -
    10. 169366
    1. אֶשְׁלַח
    2. 244710
    3. I will send
    4. -
    5. 7971
    6. V-Vqi1cs
    7. I_will_send
    8. -
    9. -
    10. 169367
    1. אֶת
    2. 244711
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 169368
    1. 244712
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 169369
    1. עֲבָדַ,י
    2. 244713,244714
    3. servants of my
    4. -
    5. 5650
    6. O-Ncmpc,Sp1cs
    7. servants_of,my
    8. -
    9. -
    10. 169370
    1. אֵלֶי,ךָ
    2. 244715,244716
    3. to you
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp2ms
    7. to,you
    8. -
    9. -
    10. 169371
    1. וְ,חִפְּשׂוּ
    2. 244717,244718
    3. and search
    4. search
    5. 2664
    6. SV-C,Vpp3cp
    7. and,search
    8. -
    9. -
    10. 169372
    1. אֶת
    2. 244719
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 169373
    1. 244720
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 169374
    1. בֵּיתְ,ךָ
    2. 244721,244722
    3. house of your
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. house_of,your
    7. -
    8. -
    9. 169375
    1. וְ,אֵת
    2. 244723,244724
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 169376
    1. בָּתֵּי
    2. 244725
    3. the houses of
    4. -
    5. O-Ncmpc
    6. the_houses_of
    7. -
    8. -
    9. 169377
    1. עֲבָדֶי,ךָ
    2. 244726,244727
    3. your servants
    4. -
    5. 5650
    6. O-Ncmpc,Sp2ms
    7. your=servants
    8. -
    9. -
    10. 169378
    1. וְ,הָיָה
    2. 244728,244729
    3. and it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqp3ms
    7. and=it_was
    8. -
    9. -
    10. 169379
    1. כָּל
    2. 244730
    3. every of
    4. ≈everything
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. every_of
    8. -
    9. -
    10. 169380
    1. 244731
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 169381
    1. מַחְמַד
    2. 244732
    3. (the) desire of
    4. -
    5. 4261
    6. O-Ncmsc
    7. (the)_desire_of
    8. -
    9. -
    10. 169382
    1. עֵינֶי,ךָ
    2. 244733,244734
    3. eyes of your
    4. -
    5. O-Ncbdc,Sp2ms
    6. eyes_of,your
    7. -
    8. -
    9. 169383
    1. יָשִׂימוּ
    2. 244735
    3. they will put
    4. -
    5. V-Vqi3mp
    6. they_will_put
    7. -
    8. -
    9. 169384
    1. בְ,יָדָ,ם
    2. 244736,244737,244738
    3. in/on/at/with hands of their
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc,Sp3mp
    7. in/on/at/with,hands_of,their
    8. -
    9. -
    10. 169385
    1. וְ,לָקָחוּ
    2. 244739,244740
    3. and take away
    4. -
    5. 3947
    6. SV-C,Vqp3cp
    7. and,take_~_away
    8. -
    9. -
    10. 169386
    1. 244741
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 169387

OET (OET-LV)If/because if about_this_time tomorrow I_will_send DOM servants_of_my to_you and_search DOM house_of_your and_DOM the_houses_of your_servants and_it_was every_of (the)_desire_of eyes_of_your they_will_put in/on/at/with_hands_of_their and_take_away.

OET (OET-RV)but around this time tomorrow, he’ll send his servants to you to search through your palace and the homes of your people, and they’ll take everything that they consider to be of value.”

uW Translation Notes:

tomorrow about this time

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when if about_this,time tomorrow send DOM servants_of,my to,you and,search DOM house_of,your and=DOM houses_of your=servants and=it_was all/each/any/every pleases_of eyes_of,your lay in/on/at/with,hands_of,their and,take_~_away )

Alternate translation: “tomorrow at the same time of day that it is now”

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

whatever pleases their eyes

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when if about_this,time tomorrow send DOM servants_of,my to,you and,search DOM house_of,your and=DOM houses_of your=servants and=it_was all/each/any/every pleases_of eyes_of,your lay in/on/at/with,hands_of,their and,take_~_away )

Here the “eyes” represent the whole person and emphasize them looking at something and desiring it. Alternate translation: “whatever pleases them”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3347
    4. 244703
    5. S-C
    6. S
    7. Y-901
    8. 169361
    1. if
    2. -
    3. 3347
    4. 244705
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 169363
    1. about this time
    2. -
    3. 3285,5532
    4. 244707,244708
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 169365
    1. tomorrow
    2. tomorrow
    3. 4512
    4. 244709
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 169366
    1. I will send
    2. -
    3. 7519
    4. 244710
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 169367
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 244711
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 169368
    1. servants of my
    2. -
    3. 5536
    4. 244713,244714
    5. O-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 169370
    1. to you
    2. -
    3. 385
    4. 244715,244716
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 169371
    1. and search
    2. search
    3. 1922,2535
    4. 244717,244718
    5. SV-C,Vpp3cp
    6. -
    7. -
    8. 169372
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 244719
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 169373
    1. house of your
    2. -
    3. 1082
    4. 244721,244722
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 169375
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 244723,244724
    5. O-C,To
    6. -
    7. -
    8. 169376
    1. the houses of
    2. -
    3. 1082
    4. 244725
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 169377
    1. your servants
    2. -
    3. 5536
    4. 244726,244727
    5. O-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 169378
    1. and it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 244728,244729
    5. SV-C,Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 169379
    1. every of
    2. ≈everything
    3. 3539
    4. 244730
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 169380
    1. (the) desire of
    2. -
    3. 4225
    4. 244732
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 169382
    1. eyes of your
    2. -
    3. 5604
    4. 244733,244734
    5. O-Ncbdc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 169383
    1. they will put
    2. -
    3. 7832
    4. 244735
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 169384
    1. in/on/at/with hands of their
    2. -
    3. 844,3102
    4. 244736,244737,244738
    5. S-R,Ncbsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 169385
    1. and take away
    2. -
    3. 1922,3689
    4. 244739,244740
    5. SV-C,Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 169386

OET (OET-LV)If/because if about_this_time tomorrow I_will_send DOM servants_of_my to_you and_search DOM house_of_your and_DOM the_houses_of your_servants and_it_was every_of (the)_desire_of eyes_of_your they_will_put in/on/at/with_hands_of_their and_take_away.

OET (OET-RV)but around this time tomorrow, he’ll send his servants to you to search through your palace and the homes of your people, and they’ll take everything that they consider to be of value.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1KI 20:6 ©