Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) And_sent the_king and_he/it_called for_Shimˊī and_he/it_said to_him/it build to/for_yourself(m) a_house in/on/at/with_Yərūshālayim/(Jerusalem) and_live there and_not you_must_go_out from_there where and_to_there.
OET (OET-RV) Then the king summoned Shimei and told him, “Build yourself a house here in Yerushalem and live there. But don’t go anywhere else
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וַיִּשְׁלַ֤ח הַמֶּ֨לֶךְ֙ וַיִּקְרָ֣א לְשִׁמְעִ֔י
and,sent the=king and=he/it_called for,Shimei
Here the author implies that Solomon sent a messenger or soldier to Shimei in order to summon him. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “And the king sent a soldier to Shimei, who called him” or “And the king had some soldiers go to Shimei and tell him to come to the king”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
אָ֥נֶה וָאָֽנָה
to_here and,to_there
Here, the phrase here or there refers to any place besides Jerusalem. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: “to any other place”
2:36-38 The confinement of Shimei prevented him from reaching his kinsmen in Benjamin to stir up trouble for the king.
OET (OET-LV) And_sent the_king and_he/it_called for_Shimˊī and_he/it_said to_him/it build to/for_yourself(m) a_house in/on/at/with_Yərūshālayim/(Jerusalem) and_live there and_not you_must_go_out from_there where and_to_there.
OET (OET-RV) Then the king summoned Shimei and told him, “Build yourself a house here in Yerushalem and live there. But don’t go anywhere else
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.