Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SA 2 SA PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CH 2 CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1 Ki 2 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
OET (OET-LV) And_ ʼAdoniyyāh _came the_son_of Ḩaggit[fn] to Bath- sheba the_mother_of Shəlomoh and_she/it_said peacefully come_you and_he/it_said peace.
2:13 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
OET (OET-RV) Then Haggit’s son Adoniyyah came to Shelomoh’s mother Batsheva and she asked him, “Is your coming peaceful?”
¶ “It is,” he replied.
Note 1 topic: translate-names
חַגֵּ֗ית
Ḩaggit
The word Haggith is the name of a woman. She was one of David’s wives.
Note 2 topic: figures-of-speech / go
וַיָּבֹ֞א אֲדֹנִיָּ֣הוּ בֶן־חַגֵּ֗ית
and,came ʼAdoniy\sup_yāh son_of Ḩaggit
In a context such as this, your language might say “went” instead of came. Alternate translation: “And Adonijah the son of Haggith went”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
הֲשָׁל֣וֹם בֹּאֶ֑ךָ & שָׁלֽוֹם
?,peacefully come,you & peacefully
If your language does not use an abstract noun for the idea of peace, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “Is your coming peaceful … It is peaceful” or “Are you coming peacefully … I am coming peacefully”
2:13-15 Adonijah contradicted his supposed peaceful intentions when he declared, the kingdom was rightfully mine.
OET (OET-LV) And_ ʼAdoniyyāh _came the_son_of Ḩaggit[fn] to Bath- sheba the_mother_of Shəlomoh and_she/it_said peacefully come_you and_he/it_said peace.
2:13 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
OET (OET-RV) Then Haggit’s son Adoniyyah came to Shelomoh’s mother Batsheva and she asked him, “Is your coming peaceful?”
¶ “It is,” he replied.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.