Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 2:23

 1KI 2:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשָּׁבַע
    2. 227085,227086
    3. and swore
    4. -
    5. 7650
    6. v-C,VNw3ms
    7. and,swore
    8. -
    9. Y-1014; TReign_of_Solomon
    10. 157036
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 227087,227088
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 157037
    1. שְׁלֹמֹה
    2. 227089
    3. Shəlomoh
    4. -
    5. 8010
    6. -Np
    7. Solomon
    8. -
    9. Person=Solomon
    10. 157038
    1. בַּֽ,יהוָה
    2. 227090,227091
    3. in/on/at/with LORD
    4. -
    5. 3068
    6. -R,Np
    7. in/on/at/with,LORD
    8. -
    9. -
    10. 157039
    1. לֵ,אמֹר
    2. 227092,227093
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. v-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 157040
    1. כֹּה
    2. 227094
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. adv-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 157041
    1. יַֽעֲשֶׂה
    2. 227095
    3. may he do
    4. -
    5. v-Vqj3ms
    6. may_he_do
    7. -
    8. -
    9. 157042
    1. 227096
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 157043
    1. לִּ,י
    2. 227097,227098
    3. to/for me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. to/for=me
    7. -
    8. -
    9. 157044
    1. אֱלֹהִים
    2. 227099
    3. god
    4. God
    5. 430
    6. s-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 157045
    1. וְ,כֹה
    2. 227100,227101
    3. and also
    4. -
    5. 3541
    6. adv-C,D
    7. and,also
    8. -
    9. -
    10. 157046
    1. יוֹסִיף
    2. 227102
    3. may he add
    4. -
    5. 3254
    6. v-Vhj3ms
    7. may_he_add
    8. -
    9. -
    10. 157047
    1. כִּי
    2. 227103
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 157048
    1. בְ,נַפְשׁ,וֹ
    2. 227104,227105,227106
    3. in/on/at/with life his
    4. life
    5. 5315
    6. -R,Ncbsc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,life,his
    8. -
    9. -
    10. 157049
    1. דִּבֶּר
    2. 227107
    3. he has spoken
    4. -
    5. 1696
    6. v-Vpp3ms
    7. he_has_spoken
    8. -
    9. -
    10. 157050
    1. אֲדֹנִיָּהוּ
    2. 227108
    3. ʼAdoniyyāh
    4. -
    5. 138
    6. s-Np
    7. Adonijah
    8. -
    9. Person=Adonijah
    10. 157051
    1. אֶת
    2. 227109
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 157052
    1. 227110
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 157053
    1. הַ,דָּבָר
    2. 227111,227112
    3. the request
    4. -
    5. 1697
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,request
    8. -
    9. -
    10. 157054
    1. הַ,זֶּֽה
    2. 227113,227114
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. -Td,Pdxms
    7. the,this
    8. -
    9. -
    10. 157055
    1. 227115
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 157056

OET (OET-LV)and_swore the_king Shəlomoh in/on/at/with_LORD to_say thus may_he_do to/for_me god and_also may_he_add if/because in/on/at/with_life_his he_has_spoken ʼAdoniyyāh DOM the_request the_this.

OET (OET-RV)Then Shelomoh promised by Yahweh, “May God do to me whatever he wants, unless Adoniyyah pays with his life for saying that.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-oathformula

וַ⁠יִּשָּׁבַע֙ הַ⁠מֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה בַּֽ⁠יהוָ֖ה

and,swore the=king Shəlomoh in/on/at/with,LORD

Here Solomon swears an oath by Yahweh. Use a natural way in your language to introduce an oath. Alternate translation: “And the king Solomon swore before Yahweh” or “And the king Solomon solemnly promised Yahweh”

Note 2 topic: writing-quotations

לֵ⁠אמֹ֑ר

to=say

Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: “and he said”

Note 3 topic: writing-oathformula

כֹּ֣ה יַֽעֲשֶׂה־לִּ֤⁠י אֱלֹהִים֙ וְ⁠כֹ֣ה יוֹסִ֔יף כִּ֣י בְ⁠נַפְשׁ֔⁠וֹ דִּבֶּר֙ אֲדֹ֣נִיָּ֔הוּ אֶת־הַ⁠דָּבָ֖ר הַ⁠זֶּֽה

so do to/for=me ʼElohīm and,also more that/for/because/then/when in/on/at/with,life,his he/it_had_said ʼAdoniy\sup_yāh DOM the,request the,this

Here Solomon asks God to do bad things to him, and to add even more bad things, if what he is about to say is not true. He only states what is true about Adonijah, but he implies that the oath will apply if what he says is not true. Use a natural way in your language to express an oath. If it would be helpful in your language, you could include the implied part of the oath. Alternate translation: “Thus may God do evil to me, and thus may he add even more evil, if it is not true that by his life Adonijah has spoken this word” or “May God cause very many bad things to happen to me unless by his life Adonijah has spoken this word”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

בְ⁠נַפְשׁ֔⁠וֹ דִּבֶּר֙ אֲדֹ֣נִיָּ֔הוּ אֶת־הַ⁠דָּבָ֖ר הַ⁠זֶּֽה

in/on/at/with,life,his he/it_had_said ʼAdoniy\sup_yāh DOM the,request the,this

Here, the phrase by his life could indicate that: (1) Adonijah risked his life by asking to marry Abishag. Alternate translation: “Adonijah has risked his life by speaking this word” (2) Adonijah would die for asking to marry Abishag. Alternate translation: “Adonijah will die for speaking this word”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בְ⁠נַפְשׁ֔⁠וֹ

in/on/at/with,life,his

If your language does not use an abstract noun for the idea of life, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “by how he lives”

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

אֶת־הַ⁠דָּבָ֖ר הַ⁠זֶּֽה

DOM the,request the,this

Here, word represents what Adonijah asked using words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “this request”

TSN Tyndale Study Notes:

2:22-25 Because Adonijah violated his terms of submission to Solomon (1:52-53), the king ordered Benaiah (see 1:8, 26, 38) to execute him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and swore
    2. -
    3. 1814,7251
    4. 227085,227086
    5. v-C,VNw3ms
    6. -
    7. Y-1014; TReign_of_Solomon
    8. 157036
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 227087,227088
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 157037
    1. Shəlomoh
    2. -
    3. 6957
    4. 227089
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Solomon
    8. 157038
    1. in/on/at/with LORD
    2. -
    3. 821,3105
    4. 227090,227091
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 157039
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 227092,227093
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 157040
    1. thus
    2. -
    3. 3398
    4. 227094
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 157041
    1. may he do
    2. -
    3. 5616
    4. 227095
    5. v-Vqj3ms
    6. -
    7. -
    8. 157042
    1. to/for me
    2. -
    3. 3430
    4. 227097,227098
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 157044
    1. god
    2. God
    3. 62
    4. 227099
    5. s-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 157045
    1. and also
    2. -
    3. 1814,3398
    4. 227100,227101
    5. adv-C,D
    6. -
    7. -
    8. 157046
    1. may he add
    2. -
    3. 3016
    4. 227102
    5. v-Vhj3ms
    6. -
    7. -
    8. 157047
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 227103
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 157048
    1. in/on/at/with life his
    2. life
    3. 821,4719
    4. 227104,227105,227106
    5. -R,Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 157049
    1. he has spoken
    2. -
    3. 1461
    4. 227107
    5. v-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 157050
    1. ʼAdoniyyāh
    2. -
    3. 122
    4. 227108
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Adonijah
    8. 157051
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 227109
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 157052
    1. the request
    2. -
    3. 1723,1574
    4. 227111,227112
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 157054
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1891
    4. 227113,227114
    5. -Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 157055

OET (OET-LV)and_swore the_king Shəlomoh in/on/at/with_LORD to_say thus may_he_do to/for_me god and_also may_he_add if/because in/on/at/with_life_his he_has_spoken ʼAdoniyyāh DOM the_request the_this.

OET (OET-RV)Then Shelomoh promised by Yahweh, “May God do to me whatever he wants, unless Adoniyyah pays with his life for saying that.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 2:23 ©