Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 2:3

 1KI 2:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,שָׁמַרְתָּ
    2. 226451,226452
    3. And keep
    4. keep
    5. 8104
    6. v-C,Vqq2ms
    7. and,keep
    8. S
    9. -
    10. 156604
    1. אֶת
    2. 226453
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 156605
    1. 226454
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 156606
    1. מִשְׁמֶרֶת
    2. 226455
    3. the charge
    4. charge
    5. 4931
    6. -Ncfsc
    7. the_charge
    8. -
    9. -
    10. 156607
    1. 226456
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 156608
    1. יְהוָה
    2. 226457
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 156609
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 226458,226459
    3. god your
    4. God
    5. 430
    6. -Ncmpc,Sp2ms
    7. God,your
    8. -
    9. Person=God
    10. 156610
    1. לָ,לֶכֶת
    2. 226460,226461
    3. to go
    4. -
    5. 3212
    6. v-R,Vqc
    7. to=go
    8. -
    9. -
    10. 156611
    1. בִּ,דְרָכָי,ו
    2. 226462,226463,226464
    3. in/on/at/with ways his
    4. ways
    5. 1870
    6. -R,Ncbpc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,ways,his
    8. -
    9. -
    10. 156612
    1. לִ,שְׁמֹר
    2. 226465,226466
    3. to guard/protect
    4. -
    5. 8104
    6. v-R,Vqc
    7. to=guard/protect
    8. -
    9. -
    10. 156613
    1. חֻקֹּתָי,ו
    2. 226467,226468
    3. statutes his
    4. statutes
    5. 2708
    6. -Ncbpc,Sp3ms
    7. statutes,his
    8. -
    9. -
    10. 156614
    1. מִצְוֺתָי,ו
    2. 226469,226470
    3. commandments his
    4. commandments
    5. 4687
    6. -Ncfpc,Sp3ms
    7. commandments,his
    8. -
    9. -
    10. 156615
    1. וּ,מִשְׁפָּטָי,ו
    2. 226471,226472,226473
    3. and ordinances his
    4. -
    5. 4941
    6. -C,Ncmpc,Sp3ms
    7. and,ordinances,his
    8. -
    9. -
    10. 156616
    1. וְ,עֵדְוֺתָי,ו
    2. 226474,226475,226476
    3. and testimonies his
    4. testimonies
    5. 5715
    6. -C,Ncfpc,Sp3ms
    7. and,testimonies,his
    8. -
    9. -
    10. 156617
    1. כַּ,כָּתוּב
    2. 226477,226478
    3. as the written
    4. written
    5. 3789
    6. v-Rd,Vqsmsa
    7. as_the,written
    8. -
    9. -
    10. 156618
    1. בְּ,תוֹרַת
    2. 226479,226480
    3. in/on/at/with law
    4. -
    5. 8451
    6. -R,Ncfsc
    7. in/on/at/with,law
    8. -
    9. -
    10. 156619
    1. מֹשֶׁה
    2. 226481
    3. of Mosheh
    4. Mosheh's
    5. 4872
    6. -Np
    7. of_Moses
    8. -
    9. -
    10. 156620
    1. לְמַעַן
    2. 226482
    3. so that
    4. -
    5. 4616
    6. -R
    7. so_that
    8. -
    9. -
    10. 156621
    1. תַּשְׂכִּיל
    2. 226483
    3. you may cause to prosper
    4. -
    5. v-Vhi2ms
    6. you_may_cause_to_prosper
    7. -
    8. -
    9. 156622
    1. אֵת
    2. 226484
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 156623
    1. כָּל
    2. 226485
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 156624
    1. 226486
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 156625
    1. אֲשֶׁר
    2. 226487
    3. that
    4. -
    5. -Tr
    6. that
    7. -
    8. -
    9. 156626
    1. תַּֽעֲשֶׂה
    2. 226488
    3. you will do
    4. -
    5. v-Vqi2ms
    6. you_will_do
    7. -
    8. -
    9. 156627
    1. וְ,אֵת
    2. 226489,226490
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 156628
    1. כָּל
    2. 226491
    3. every
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. every
    8. -
    9. -
    10. 156629
    1. 226492
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 156630
    1. אֲשֶׁר
    2. 226493
    3. where
    4. -
    5. -Tr
    6. where
    7. -
    8. -
    9. 156631
    1. תִּפְנֶה
    2. 226494
    3. you will turn
    4. turn
    5. 6437
    6. v-Vqi2ms
    7. you_will_turn
    8. -
    9. -
    10. 156632
    1. שָׁם
    2. 226495
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. adv-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 156633
    1. 226496
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 156634

OET (OET-LV)And_keep DOM the_charge of_YHWH god_your to_go in/on/at/with_ways_his to_guard/protect statutes_his commandments_his and_ordinances_his and_testimonies_his as_the_written in/on/at/with_law of_Mosheh so_that you_may_cause_to_prosper DOM all that you_will_do and_DOM every where you_will_turn there.

OET (OET-RV)You must maintain your God Yahweh’s charge to walk in his ways, to keep his statutes, his commandments, his judgments, and his testimonies, according to what is written in Mosheh’s instructions, so that you’ll be wise in everything you do and everywhere that you turn,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

וְ⁠שָׁמַרְתָּ֞ אֶת־מִשְׁמֶ֣רֶת ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗י⁠ךָ

and,keep DOM charge YHWH God,your

Here, keep the keeping is an emphatic construction that uses a verb and its object that come from the same root. You may be able to use the same construction in your language to express the meaning here. Alternatively, your language may have another way of showing the emphasis. Alternate translation: “and you shall carefully fulfill your obligation to Yahweh your God”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

אֶת־מִשְׁמֶ֣רֶת ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗י⁠ךָ

DOM charge YHWH God,your

Here, David is using the possessive form to describe keeping that is required by Yahweh your God. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “what Yahweh your God requires you to keep:”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗י⁠ךָ

YHWH God,your

Here David emphasizes that Yahweh is Solomon’s God, but he implies that Yahweh is his God as well. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “Yahweh, your God and mine,”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

לָ⁠לֶ֤כֶת בִּ⁠דְרָכָי⁠ו֙

to=go in/on/at/with,ways,his

David speaks of obeying God as if it were walking in God‘s ways. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “to act as he desires” or “to live your life in the way that he wishes”

Note 5 topic: figures-of-speech / doublet

חֻקֹּתָ֤י⁠ו מִצְוֺתָי⁠ו֙ וּ⁠מִשְׁפָּטָ֣י⁠ו וְ⁠עֵדְוֺתָ֔י⁠ו

statutes,his commandments,his and,ordinances,his and,testimonies,his

The terms statutes, commandments, judgments, and testimonies mean similar things. David is using these four terms together to refer to every kind of command and requirement that God has given. If it would be helpful in your language, you could use one, two, or three terms that together refer to every command that God has given. Alternate translation: “his commandments and his judgments and his requirements” or “all his commandments”

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

חֻקֹּתָ֤י⁠ו מִצְוֺתָי⁠ו֙ וּ⁠מִשְׁפָּטָ֣י⁠ו וְ⁠עֵדְוֺתָ֔י⁠ו

statutes,his commandments,his and,ordinances,his and,testimonies,his

If your language does not use abstract nouns for some or all of the ideas in this list, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “what he has required, commanded, decided, and testified to”

Note 7 topic: figures-of-speech / activepassive

כַּ⁠כָּת֖וּב בְּ⁠תוֹרַ֣ת מֹשֶׁ֑ה

as_the,written in/on/at/with,law Mosheh

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, you could use an indefinite subject or indicate that Moses did it. Alternate translation: “as people wrote in the law of Moses”

Note 8 topic: figures-of-speech / explicitinfo

כָּל־אֲשֶׁ֥ר תִּפְנֶ֖ה שָֽׁם

all/each/any/every all/each/any/every which/who turn there

The expression everywhere that you turn there contains extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could shorten the expression. Alternate translation: “everywhere you turn”

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-12 David gave his final charge to Solomon in two sections: personal advice for spiritual living (2:2-4) and instructions about people David had dealt with (2:5-9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And keep
    2. keep
    3. 1814,7322
    4. 226451,226452
    5. v-C,Vqq2ms
    6. S
    7. -
    8. 156604
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 226453
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 156605
    1. the charge
    2. charge
    3. 3917
    4. 226455
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 156607
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 226457
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 156609
    1. god your
    2. God
    3. 62
    4. 226458,226459
    5. -Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God
    8. 156610
    1. to go
    2. -
    3. 3430,3000
    4. 226460,226461
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 156611
    1. in/on/at/with ways his
    2. ways
    3. 821,1532
    4. 226462,226463,226464
    5. -R,Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 156612
    1. to guard/protect
    2. -
    3. 3430,7322
    4. 226465,226466
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 156613
    1. statutes his
    2. statutes
    3. 2522
    4. 226467,226468
    5. -Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 156614
    1. commandments his
    2. commandments
    3. 3860
    4. 226469,226470
    5. -Ncfpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 156615
    1. and ordinances his
    2. -
    3. 1814,3933
    4. 226471,226472,226473
    5. -C,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 156616
    1. and testimonies his
    2. testimonies
    3. 1814,5318
    4. 226474,226475,226476
    5. -C,Ncfpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 156617
    1. as the written
    2. written
    3. 3151,3391
    4. 226477,226478
    5. v-Rd,Vqsmsa
    6. -
    7. -
    8. 156618
    1. in/on/at/with law
    2. -
    3. 821,7891
    4. 226479,226480
    5. -R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 156619
    1. of Mosheh
    2. Mosheh's
    3. 4464
    4. 226481
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 156620
    1. so that
    2. -
    3. 4227
    4. 226482
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 156621
    1. you may cause to prosper
    2. -
    3. 7558
    4. 226483
    5. v-Vhi2ms
    6. -
    7. -
    8. 156622
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 226484
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 156623
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 226485
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 156624
    1. that
    2. -
    3. 247
    4. 226487
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 156626
    1. you will do
    2. -
    3. 5616
    4. 226488
    5. v-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 156627
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 226489,226490
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 156628
    1. every
    2. -
    3. 3401
    4. 226491
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 156629
    1. where
    2. -
    3. 247
    4. 226493
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 156631
    1. you will turn
    2. turn
    3. 5938
    4. 226494
    5. v-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 156632
    1. there
    2. -
    3. 7313
    4. 226495
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 156633

OET (OET-LV)And_keep DOM the_charge of_YHWH god_your to_go in/on/at/with_ways_his to_guard/protect statutes_his commandments_his and_ordinances_his and_testimonies_his as_the_written in/on/at/with_law of_Mosheh so_that you_may_cause_to_prosper DOM all that you_will_do and_DOM every where you_will_turn there.

OET (OET-RV)You must maintain your God Yahweh’s charge to walk in his ways, to keep his statutes, his commandments, his judgments, and his testimonies, according to what is written in Mosheh’s instructions, so that you’ll be wise in everything you do and everywhere that you turn,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 2:3 ©