Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 2 V1V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear 1 KI 2:3

 1 KI 2:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,שָׁמַרְתָּ
    2. 226451,226452
    3. And you will keep
    4. ≈must keep
    5. 8104
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,you_will_keep
    8. S
    9. -
    10. 156604
    1. אֶת
    2. 226453
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 156605
    1. 226454
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 156606
    1. מִשְׁמֶרֶת
    2. 226455
    3. the charge of
    4. charge
    5. 4931
    6. O-Ncfsc
    7. the_charge_of
    8. -
    9. -
    10. 156607
    1. 226456
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 156608
    1. יְהוָה
    2. 226457
    3. YHWH
    4. Yahweh's
    5. 3068
    6. O-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 156609
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 226458,226459
    3. god of your
    4. god
    5. 430
    6. O-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God
    10. 156610
    1. לָ,לֶכֶת
    2. 226460,226461
    3. to go
    4. -
    5. 3212
    6. SV-R,Vqc
    7. to=go
    8. -
    9. -
    10. 156611
    1. בִּ,דְרָכָי,ו
    2. 226462,226463,226464
    3. in ways of his
    4. ways
    5. 1870
    6. S-R,Ncbpc,Sp3ms
    7. in,ways_of,his
    8. -
    9. -
    10. 156612
    1. לִ,שְׁמֹר
    2. 226465,226466
    3. to guard/protect
    4. -
    5. 8104
    6. SV-R,Vqc
    7. to=guard/protect
    8. -
    9. -
    10. 156613
    1. חֻקֹּתָי,ו
    2. 226467,226468
    3. regulations of his
    4. statutes instructions
    5. 2708
    6. O-Ncbpc,Sp3ms
    7. statutes_of,his
    8. -
    9. -
    10. 156614
    1. מִצְוֺתָי,ו
    2. 226469,226470
    3. commands of his
    4. commands
    5. 4687
    6. O-Ncfpc,Sp3ms
    7. commandments_of,his
    8. -
    9. -
    10. 156615
    1. וּ,מִשְׁפָּטָי,ו
    2. 226471,226472,226473
    3. and judgements of his
    4. judgements
    5. 4941
    6. O-C,Ncmpc,Sp3ms
    7. and,judgments_of,his
    8. -
    9. -
    10. 156616
    1. וְ,עֵדְוֺתָי,ו
    2. 226474,226475,226476
    3. and testimonies of his
    4. testimonies
    5. 5715
    6. O-C,Ncfpc,Sp3ms
    7. and,testimonies_of,his
    8. -
    9. -
    10. 156617
    1. כַּ,כָּתוּב
    2. 226477,226478
    3. according what is written
    4. according written
    5. 3789
    6. SV-Rd,Vqsmsa
    7. according,[what_is]_written
    8. -
    9. -
    10. 156618
    1. בְּ,תוֹרַת
    2. 226479,226480
    3. in the law of
    4. -
    5. 8451
    6. S-R,Ncfsc
    7. in,the_law_of
    8. -
    9. -
    10. 156619
    1. מֹשֶׁה
    2. 226481
    3. Mosheh
    4. Mosheh's
    5. 4872
    6. S-Np
    7. of_Moses
    8. -
    9. Person=Moses
    10. 156620
    1. לְמַעַן
    2. 226482
    3. so that
    4. -
    5. 4616
    6. S-R
    7. so_that
    8. -
    9. -
    10. 156621
    1. תַּשְׂכִּיל
    2. 226483
    3. you may cause to prosper
    4. -
    5. V-Vhi2ms
    6. you_may_cause_to_prosper
    7. -
    8. -
    9. 156622
    1. אֵת
    2. 226484
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 156623
    1. כָּל
    2. 226485
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 156624
    1. 226486
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 156625
    1. אֲשֶׁר
    2. 226487
    3. that
    4. -
    5. O-Tr
    6. that
    7. -
    8. -
    9. 156626
    1. תַּֽעֲשֶׂה
    2. 226488
    3. you will do
    4. do
    5. V-Vqi2ms
    6. you_will_do
    7. -
    8. -
    9. 156627
    1. וְ,אֵת
    2. 226489,226490
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 156628
    1. כָּל
    2. 226491
    3. every of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. every_of
    8. -
    9. -
    10. 156629
    1. 226492
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 156630
    1. אֲשֶׁר
    2. 226493
    3. where
    4. -
    5. O-Tr
    6. where
    7. -
    8. -
    9. 156631
    1. תִּפְנֶה
    2. 226494
    3. you will turn
    4. turn
    5. 6437
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_turn
    8. -
    9. -
    10. 156632
    1. שָׁם
    2. 226495
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. O-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 156633
    1. 226496
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 156634

OET (OET-LV)And_you_will_keep DOM the_charge_of YHWH god_of_your to_go in_ways_of_his to_guard/protect regulations_of_his commands_of_his and_judgements_of_his and_testimonies_of_his according_what_is_written in_the_law_of Mosheh so_that you_may_cause_to_prosper DOM all_of that you_will_do and_DOM every_of where you_will_turn there.

OET (OET-RV)You must maintain your god Yahweh’s charge to walk in his ways, to keep his statutes, his commands, his judgements, and his testimonies, according to what is written in Mosheh’s instructions, so that you’ll be wise in everything you do and everywhere that you turn,

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

וְ⁠שָׁמַרְתָּ֞ אֶת־מִשְׁמֶ֣רֶת ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗י⁠ךָ

(Some words not found in UHB: and,you_will_keep DOM charge_of YHWH God_of,your to=go in,ways_of,his to=guard/protect statutes_of,his commandments_of,his and,judgments_of,his and,testimonies_of,his according,[what_is]_written in,the_law_of Mosheh so_that prosper DOM all/each/any/every which/who do and=DOM all/each/any/every which/who turn there )

David is using a construction in which a verb and its object come from the same root. You may be able to use the same construction in your language to express the meaning here. Alternatively, your language may have another way of saying this. Alternate translation: [And you shall keep the charge of Yahweh your God]

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

אֶת־מִשְׁמֶ֣רֶת ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗י⁠ךָ

DOM (Some words not found in UHB: and,you_will_keep DOM charge_of YHWH God_of,your to=go in,ways_of,his to=guard/protect statutes_of,his commandments_of,his and,judgments_of,his and,testimonies_of,his according,[what_is]_written in,the_law_of Mosheh so_that prosper DOM all/each/any/every which/who do and=DOM all/each/any/every which/who turn there )

The author is using the possessive form to describe a keeping that Yahweh has required. If a speaker of your language would not use the possessive form for this, you could express this idea in another way. Alternate translation: [the things that Yahweh your God requires you to keep]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

לָ⁠לֶ֤כֶת בִּ⁠דְרָכָי⁠ו֙

to=go (Some words not found in UHB: and,you_will_keep DOM charge_of YHWH God_of,your to=go in,ways_of,his to=guard/protect statutes_of,his commandments_of,his and,judgments_of,his and,testimonies_of,his according,[what_is]_written in,the_law_of Mosheh so_that prosper DOM all/each/any/every which/who do and=DOM all/each/any/every which/who turn there )

See the discussion in the introduction to 1 Kings of how the author and characters use the idea of walking to mean living. Alternate translation: [to live as he wants people to live]

Note 4 topic: figures-of-speech / doublet

חֻקֹּתָ֤י⁠ו מִצְוֺתָי⁠ו֙ וּ⁠מִשְׁפָּטָ֣י⁠ו וְ⁠עֵדְוֺתָ֔י⁠ו

(Some words not found in UHB: and,you_will_keep DOM charge_of YHWH God_of,your to=go in,ways_of,his to=guard/protect statutes_of,his commandments_of,his and,judgments_of,his and,testimonies_of,his according,[what_is]_written in,the_law_of Mosheh so_that prosper DOM all/each/any/every which/who do and=DOM all/each/any/every which/who turn there )

The terms statutes, commandments, judgments, and testimonies mean similar things. David is using these terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [everything that he has commanded]

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

כַּ⁠כָּת֖וּב בְּ⁠תוֹרַ֣ת מֹשֶׁ֑ה

(Some words not found in UHB: and,you_will_keep DOM charge_of YHWH God_of,your to=go in,ways_of,his to=guard/protect statutes_of,his commandments_of,his and,judgments_of,his and,testimonies_of,his according,[what_is]_written in,the_law_of Mosheh so_that prosper DOM all/each/any/every which/who do and=DOM all/each/any/every which/who turn there )

The expression as written is a passive verbal form. If your language would not use that form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [as Moses wrote in the law]

Note 6 topic: figures-of-speech / doublet

אֵ֚ת כָּל־אֲשֶׁ֣ר תַּֽעֲשֶׂ֔ה וְ⁠אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר תִּפְנֶ֖ה שָֽׁם

DOM (Some words not found in UHB: and,you_will_keep DOM charge_of YHWH God_of,your to=go in,ways_of,his to=guard/protect statutes_of,his commandments_of,his and,judgments_of,his and,testimonies_of,his according,[what_is]_written in,the_law_of Mosheh so_that prosper DOM all/each/any/every which/who do and=DOM all/each/any/every which/who turn there )

The phrases all that you do and everywhere that you turn there mean similar things. David is using the two phrases together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [in everything that you seek to accomplish]

Note 7 topic: figures-of-speech / explicitinfo

וְ⁠אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר תִּפְנֶ֖ה שָֽׁם

and=DOM (Some words not found in UHB: and,you_will_keep DOM charge_of YHWH God_of,your to=go in,ways_of,his to=guard/protect statutes_of,his commandments_of,his and,judgments_of,his and,testimonies_of,his according,[what_is]_written in,the_law_of Mosheh so_that prosper DOM all/each/any/every which/who do and=DOM all/each/any/every which/who turn there )

It might seem that the expression everywhere that you turn there contains extra information that would not be natural to express in your language. If so, you could shorten it. Alternate translation: [and everywhere that you go]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And you will keep
    2. ≈must keep
    3. 1987,7842
    4. 226451,226452
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. S
    7. -
    8. 156604
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 226453
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 156605
    1. the charge of
    2. charge
    3. 4227
    4. 226455
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 156607
    1. YHWH
    2. Yahweh's
    3. 3354
    4. 226457
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 156609
    1. god of your
    2. god
    3. 38,1978
    4. 226458,226459
    5. O-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God
    8. 156610
    1. to go
    2. -
    3. 3705,1984
    4. 226460,226461
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 156611
    1. in ways of his
    2. ways
    3. 846,1685,1978
    4. 226462,226463,226464
    5. S-R,Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 156612
    1. to guard/protect
    2. -
    3. 3705,7842
    4. 226465,226466
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 156613
    1. regulations of his
    2. statutes instructions
    3. 2723,1978
    4. 226467,226468
    5. O-Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 156614
    1. commands of his
    2. commands
    3. 4170,1978
    4. 226469,226470
    5. O-Ncfpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 156615
    1. and judgements of his
    2. judgements
    3. 1987,4244,1978
    4. 226471,226472,226473
    5. O-C,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 156616
    1. and testimonies of his
    2. testimonies
    3. 1987,5700,1978
    4. 226474,226475,226476
    5. O-C,Ncfpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 156617
    1. according what is written
    2. according written
    3. 3418,3661
    4. 226477,226478
    5. SV-Rd,Vqsmsa
    6. -
    7. -
    8. 156618
    1. in the law of
    2. -
    3. 846,8437
    4. 226479,226480
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 156619
    1. Mosheh
    2. Mosheh's
    3. 4798
    4. 226481
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses
    8. 156620
    1. so that
    2. -
    3. 3729
    4. 226482
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 156621
    1. you may cause to prosper
    2. -
    3. 8095
    4. 226483
    5. V-Vhi2ms
    6. -
    7. -
    8. 156622
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 226484
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 156623
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 226485
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 156624
    1. that
    2. -
    3. 238
    4. 226487
    5. O-Tr
    6. -
    7. -
    8. 156626
    1. you will do
    2. do
    3. 6035
    4. 226488
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 156627
    1. and DOM
    2. -
    3. 1987,347
    4. 226489,226490
    5. O-C,To
    6. -
    7. -
    8. 156628
    1. every of
    2. -
    3. 3671
    4. 226491
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 156629
    1. where
    2. -
    3. 238
    4. 226493
    5. O-Tr
    6. -
    7. -
    8. 156631
    1. you will turn
    2. turn
    3. 6378
    4. 226494
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 156632
    1. there
    2. -
    3. 7833
    4. 226495
    5. O-D
    6. -
    7. -
    8. 156633

OET (OET-LV)And_you_will_keep DOM the_charge_of YHWH god_of_your to_go in_ways_of_his to_guard/protect regulations_of_his commands_of_his and_judgements_of_his and_testimonies_of_his according_what_is_written in_the_law_of Mosheh so_that you_may_cause_to_prosper DOM all_of that you_will_do and_DOM every_of where you_will_turn there.

OET (OET-RV)You must maintain your god Yahweh’s charge to walk in his ways, to keep his statutes, his commands, his judgements, and his testimonies, according to what is written in Mosheh’s instructions, so that you’ll be wise in everything you do and everywhere that you turn,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 1 KI 2:3 ©