Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V35V37V39V41V43V45

OET interlinear 1 KI 2:33

 1 KI 2:33 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,שָׁבוּ
    2. 227447,227448
    3. And they will return
    4. return But
    5. 7725
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,they_will_return
    8. S
    9. Y-1014; TReign_of_Solomon
    10. 157303
    1. דְמֵי,הֶם
    2. 227449,227450
    3. blood(s) of their
    4. blood
    5. 1818
    6. S-Ncmpc,Sp3mp
    7. blood(s)_of,their
    8. -
    9. Y-1014; TReign_of_Solomon
    10. 157304
    1. בְּ,רֹאשׁ
    2. 227451,227452
    3. on the head of
    4. on
    5. S-R,Ncmsc
    6. on,the_head_of
    7. -
    8. Y-1014; TReign_of_Solomon
    9. 157305
    1. יוֹאָב
    2. 227453
    3. Yōʼāⱱ/(Joab)
    4. -
    5. 3097
    6. S-Np
    7. of_Joab
    8. -
    9. Person=Joab; Y-1014; TReign_of_Solomon
    10. 157306
    1. וּ,בְ,רֹאשׁ
    2. 227454,227455,227456
    3. and on the head of
    4. -
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. and,on,the_head_of
    7. -
    8. Y-1014; TReign_of_Solomon
    9. 157307
    1. זַרְע,וֹ
    2. 227457,227458
    3. his/its seed
    4. -
    5. 2233
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=seed
    8. -
    9. Y-1014; TReign_of_Solomon
    10. 157308
    1. לְ,עֹלָם
    2. 227459,227460
    3. to vanishing point
    4. -
    5. 5769
    6. S-R,Ncmsa
    7. to=vanishing_point
    8. -
    9. Y-1014; TReign_of_Solomon
    10. 157309
    1. וּ,לְ,דָוִד
    2. 227461,227462,227463
    3. and to Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. S-C,R,Np
    7. and,to,David
    8. -
    9. Person=David; Y-1014; TReign_of_Solomon
    10. 157310
    1. וּ,לְ,זַרְע,וֹ
    2. 227464,227465,227466,227467
    3. and to his of offspring
    4. -
    5. 2233
    6. S-C,R,Ncmsc,Sp3ms
    7. and,to,his_of,offspring
    8. -
    9. Y-1014; TReign_of_Solomon
    10. 157311
    1. וּ,לְ,בֵית,וֹ
    2. 227468,227469,227470,227471
    3. and to his of house
    4. -
    5. S-C,R,Ncmsc,Sp3ms
    6. and,to,his_of,house
    7. -
    8. Y-1014; TReign_of_Solomon
    9. 157312
    1. וּ,לְ,כִסְא,וֹ
    2. 227472,227473,227474,227475
    3. and to his of throne
    4. throne
    5. 3678
    6. S-C,R,Ncmsc,Sp3ms
    7. and,to,his_of,throne
    8. -
    9. Y-1014; TReign_of_Solomon
    10. 157313
    1. יִהְיֶה
    2. 227476
    3. it will belong
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_belong
    8. -
    9. Y-1014; TReign_of_Solomon
    10. 157314
    1. שָׁלוֹם
    2. 227477
    3. peace
    4. peace
    5. 7965
    6. S-Ncmsa
    7. peace
    8. -
    9. Y-1014; TReign_of_Solomon
    10. 157315
    1. עַד
    2. 227478
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1014; TReign_of_Solomon
    10. 157316
    1. 227479
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 157317
    1. עוֹלָם
    2. 227480
    3. perpetuity
    4. -
    5. 5769
    6. S-Ncmsa
    7. perpetuity
    8. -
    9. Y-1014; TReign_of_Solomon
    10. 157318
    1. מֵ,עִם
    2. 227481,227482
    3. from with
    4. -
    5. S-R,R
    6. from,with
    7. -
    8. Y-1014; TReign_of_Solomon
    9. 157319
    1. יְהוָה
    2. 227483
    3. YHWH
    4. ≈Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1014; TReign_of_Solomon
    10. 157320
    1. 227484
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 157321

OET (OET-LV)blood(s)_of_their And_they_will_return on_the_head_of Yōʼāⱱ/(Joab) and_on_the_head_of his/its_seed to_vanishing_point and_to_Dāvid and_to_his_of_offspring and_to_his_of_house and_to_his_of_throne it_will_belong peace until perpetuity from_with YHWH.

OET (OET-RV)Their shed blood will return onto Joav’s head and on the heads of his descendants forever. But for David and his family and his descendants and his throne, Yahweh will give peace forever.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠שָׁ֤בוּ דְמֵי⁠הֶם֙ בְּ⁠רֹ֣אשׁ יוֹאָ֔ב וּ⁠בְ⁠רֹ֥אשׁ זַרְע֖⁠וֹ לְ⁠עֹלָ֑ם

and,they_will_return blood(s)_of,their on,the_head_of Yōʼāⱱ/(Joab) and,on,the_head_of his/its=seed to=vanishing_point

Here Solomon speaks as if the shed blood of Amasa and Abner could return on the head of Joab and on the head of his seed. He means that Joab and his seed will be punished in a way that fits with the murders that Joab committed. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. See how you expressed the similar figure of speech in [2:32](../02/32.md). Alternate translation: “And Joab and his seed will be repayed to eternity for their blood that Joab shed” or “And Joab and his seed will punished to eternity for these murders that he committed”

Note 2 topic: figures-of-speech / declarative

וְ⁠שָׁ֤בוּ דְמֵי⁠הֶם֙ & יִהְיֶ֥ה

and,they_will_return blood(s)_of,their & will_belong

Solomon could be using the statement form: (1) to state a fact or prediction. Alternate translation: “And their shed blood shall return … shall be” (2) to indicate what he hopes or prays that God will do. Alternate translation: “And may their shed blood return … may there be”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

זַרְע֖⁠וֹ & וּ֠⁠לְ⁠זַרְע⁠וֹ

his/its=seed & and,to,his_of,offspring

Here, the phrase his seed refers to a person’s descendants. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or state the meaning plainly. Alternate translation: “his offspring … and for his offspring” or “the people descended from him … and for the people descended from him”

Note 4 topic: figures-of-speech / doublet

וּ֠⁠לְ⁠זַרְע⁠וֹ וּ⁠לְ⁠בֵית֨⁠וֹ וּ⁠לְ⁠כִסְא֜⁠וֹ

and,to,his_of,offspring and,to,his_of,house and,to,his_of,throne

The terms his seed, his house, and his throne mean similar things. They all refer to David’s family and descendants, focusing especially on those who will rule as kings. Solomon is using the three terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with just one or two terms. Alternate translation: “and for his seed and for his throne” or “and for his offspring”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

לְ⁠עֹלָ֑ם & עַד־עוֹלָ֖ם

to=vanishing_point & until ever

If your language does not use an abstract noun for the idea of eternity, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “eternally … eternally”

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠לְ⁠בֵית֨⁠וֹ

and,to,his_of,house

Here, house represents David’s family. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “and for his relatives”

Note 7 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠לְ⁠כִסְא֜⁠וֹ

and,to,his_of,throne

Here, throne represents the rule of David’s descendants. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “and for his dynasty” or “and for the kings in his lineage”

Note 8 topic: figures-of-speech / abstractnouns

יִהְיֶ֥ה שָׁל֛וֹם

will_belong peace

If your language does not use an abstract noun for the idea of peace, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “it will be peaceful”

TSN Tyndale Study Notes:

2:26-35 Solomon presumed that Adonijah’s chief supporters, Abiathar and Joab, remained involved in Adonijah’s schemes, so Solomon dealt with them as well.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. blood(s) of their
    2. blood
    3. 1755,1978
    4. 227449,227450
    5. S-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1014; TReign_of_Solomon
    8. 157304
    1. And they will return
    2. return But
    3. 1987,7951
    4. 227447,227448
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. S
    7. Y-1014; TReign_of_Solomon
    8. 157303
    1. on the head of
    2. on
    3. 846,7356
    4. 227451,227452
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1014; TReign_of_Solomon
    8. 157305
    1. Yōʼāⱱ/(Joab)
    2. -
    3. 3356
    4. 227453
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Joab; Y-1014; TReign_of_Solomon
    8. 157306
    1. and on the head of
    2. -
    3. 1987,846,7356
    4. 227454,227455,227456
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1014; TReign_of_Solomon
    8. 157307
    1. his/its seed
    2. -
    3. 2075,1978
    4. 227457,227458
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1014; TReign_of_Solomon
    8. 157308
    1. to vanishing point
    2. -
    3. 3705,6106
    4. 227459,227460
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1014; TReign_of_Solomon
    8. 157309
    1. and to Dāvid
    2. David
    3. 1987,3705,1736
    4. 227461,227462,227463
    5. S-C,R,Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1014; TReign_of_Solomon
    8. 157310
    1. and to his of offspring
    2. -
    3. 1987,3705,2075,1978
    4. 227464,227465,227466,227467
    5. S-C,R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1014; TReign_of_Solomon
    8. 157311
    1. and to his of house
    2. -
    3. 1987,3705,1094,1978
    4. 227468,227469,227470,227471
    5. S-C,R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1014; TReign_of_Solomon
    8. 157312
    1. and to his of throne
    2. throne
    3. 1987,3705,3515,1978
    4. 227472,227473,227474,227475
    5. S-C,R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1014; TReign_of_Solomon
    8. 157313
    1. it will belong
    2. -
    3. 1929
    4. 227476
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1014; TReign_of_Solomon
    8. 157314
    1. peace
    2. peace
    3. 7831
    4. 227477
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1014; TReign_of_Solomon
    8. 157315
    1. until
    2. -
    3. 5798
    4. 227478
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1014; TReign_of_Solomon
    8. 157316
    1. perpetuity
    2. -
    3. 6106
    4. 227480
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1014; TReign_of_Solomon
    8. 157318
    1. from with
    2. -
    3. 4129,5681
    4. 227481,227482
    5. S-R,R
    6. -
    7. Y-1014; TReign_of_Solomon
    8. 157319
    1. YHWH
    2. ≈Yahweh
    3. 3354
    4. 227483
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1014; TReign_of_Solomon
    8. 157320

OET (OET-LV)blood(s)_of_their And_they_will_return on_the_head_of Yōʼāⱱ/(Joab) and_on_the_head_of his/its_seed to_vanishing_point and_to_Dāvid and_to_his_of_offspring and_to_his_of_house and_to_his_of_throne it_will_belong peace until perpetuity from_with YHWH.

OET (OET-RV)Their shed blood will return onto Joav’s head and on the heads of his descendants forever. But for David and his family and his descendants and his throne, Yahweh will give peace forever.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 1 KI 2:33 ©