Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) and_he/it_was from_the_end/extremity of_three years and_ran_away two servants of_Shimˊī to ʼAkīsh the_son of_Maˊₐkāh the_king of_Gat and_told to_Shimˊī to_say there your_servants in/on/at/with_Gat.
OET (OET-RV) However, three years later, two of Shimei’s slaves fled to Maacah’s son, King Akish of Gat, and Shimei was told where they’d gone.
Note 1 topic: translate-names
Achish … Maacah … Gath
(Some words not found in UHB: and=he/it_was from_the=end/extremity three years and,ran_away two_of slaves of,Shimei to/towards ʼAkīsh son Maˊₐkāh king Gat and,told to,Shimei to=say see/lo/see! your=servants in/on/at/with,Gath )
men’s names
Note 2 topic: translate-names
Gath
(Some words not found in UHB: and=he/it_was from_the=end/extremity three years and,ran_away two_of slaves of,Shimei to/towards ʼAkīsh son Maˊₐkāh king Gat and,told to,Shimei to=say see/lo/see! your=servants in/on/at/with,Gath )
a Philistine city
2:39-46 Shimei’s journey to Gath, ostensibly to recover his runaway slaves, violated his agreement. Technically, he did not cross the Kidron Valley in going to Gath, but the penalty was understood by both parties to apply to Shimei’s going anywhere else. Because Shimei violated his oath to the Lord (2:43) and because of his past hostilities toward David (2 Sam 16:5-13; 19:16-23), Solomon instructed Benaiah to execute him.
OET (OET-LV) and_he/it_was from_the_end/extremity of_three years and_ran_away two servants of_Shimˊī to ʼAkīsh the_son of_Maˊₐkāh the_king of_Gat and_told to_Shimˊī to_say there your_servants in/on/at/with_Gat.
OET (OET-RV) However, three years later, two of Shimei’s slaves fled to Maacah’s son, King Akish of Gat, and Shimei was told where they’d gone.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.