Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) And_set_up DOM the_pillars at_portico the_temple and_set_up DOM the_pillar the_right and_he/it_called DOM his/its_name Jakin and_set_up DOM the_pillar the_left and_he/it_called DOM his/its_name Boˊaz.
OET (OET-RV) Huram stood the two pillars at the temple entrance porch. (The lefthand pillar got nicknamed ‘Yakin’ and the one on the right, ‘Boaz’.)
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
He raised up
(Some words not found in UHB: and,set_up DOM the,pillars at,portico the,temple and,set_up DOM the,pillar the,right and=he/it_called DOM his/its=name Yākīn/(Jachin) and,set_up DOM the,pillar the,left and=he/it_called DOM his/its=name Boˊaz )
Huram would have commanded his workers to do this work. Alternate translation: “They raised up”
Note 2 topic: translate-names
The pillar on the right was named Jakin
(Some words not found in UHB: and,set_up DOM the,pillars at,portico the,temple and,set_up DOM the,pillar the,right and=he/it_called DOM his/its=name Yākīn/(Jachin) and,set_up DOM the,pillar the,left and=he/it_called DOM his/its=name Boˊaz )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The name of the pillar on the right side was Jakin” (See also: figs-activepassive)
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
the pillar on the left was named Boaz
(Some words not found in UHB: and,set_up DOM the,pillars at,portico the,temple and,set_up DOM the,pillar the,right and=he/it_called DOM his/its=name Yākīn/(Jachin) and,set_up DOM the,pillar the,left and=he/it_called DOM his/its=name Boˊaz )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The name of the pillar on the left side was Boaz”
7:15-22 The two bronze pillars were probably free-standing since the narrator describes them here rather than in the earlier discussion of the Temple structure (6:3-6).
OET (OET-LV) And_set_up DOM the_pillars at_portico the_temple and_set_up DOM the_pillar the_right and_he/it_called DOM his/its_name Jakin and_set_up DOM the_pillar the_left and_he/it_called DOM his/its_name Boˊaz.
OET (OET-RV) Huram stood the two pillars at the temple entrance porch. (The lefthand pillar got nicknamed ‘Yakin’ and the one on the right, ‘Boaz’.)
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.