Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1 Ki 7 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
OET (OET-LV) And_set_up DOM the_pillars at_portico_of the_temple and_set_up DOM the_pillar the_right and_he/it_called DOM his/its_name Yākīn/(Jakin) and_set_up DOM the_pillar the_left and_he/it_called DOM his/its_name Boˊaz.
OET (OET-RV) Huram stood the two pillars at the temple entrance porch. (The left pillar got nicknamed ‘Yakin’ and the one on the right, ‘Boaz’.)
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
He raised up
(Some words not found in UHB: and,set_up DOM the,pillars at,portico_of the,temple and,set_up DOM the,pillar the,right and=he/it_called DOM his/its=name Yākīn/(Jachin) and,set_up DOM the,pillar the,left and=he/it_called DOM his/its=name Boˊaz )
Huram would have commanded his workers to do this work. Alternate translation: “They raised up”
Note 2 topic: translate-names
The pillar on the right was named Jakin
(Some words not found in UHB: and,set_up DOM the,pillars at,portico_of the,temple and,set_up DOM the,pillar the,right and=he/it_called DOM his/its=name Yākīn/(Jachin) and,set_up DOM the,pillar the,left and=he/it_called DOM his/its=name Boˊaz )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The name of the pillar on the right side was Jakin” (See also: figs-activepassive)
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
the pillar on the left was named Boaz
(Some words not found in UHB: and,set_up DOM the,pillars at,portico_of the,temple and,set_up DOM the,pillar the,right and=he/it_called DOM his/its=name Yākīn/(Jachin) and,set_up DOM the,pillar the,left and=he/it_called DOM his/its=name Boˊaz )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The name of the pillar on the left side was Boaz”
7:15-22 The two bronze pillars were probably free-standing since the narrator describes them here rather than in the earlier discussion of the Temple structure (6:3-6).
OET (OET-LV) And_set_up DOM the_pillars at_portico_of the_temple and_set_up DOM the_pillar the_right and_he/it_called DOM his/its_name Yākīn/(Jakin) and_set_up DOM the_pillar the_left and_he/it_called DOM his/its_name Boˊaz.
OET (OET-RV) Huram stood the two pillars at the temple entrance porch. (The left pillar got nicknamed ‘Yakin’ and the one on the right, ‘Boaz’.)
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.