Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) [it_was]_standing on two_plus ten ox[en] three [were]_turning north_to and_three [were]_turning west_to and_three [were]_turning south_to and_three [were]_turning east_to and_the_sea of_them at_on_top and_all hindquarters_their inside_toward.
The Sea
(Some words not found in UHB: stood on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in two_of ten oxen three facing north,to and,three facing west,to and,three facing south,to and,three facing east,to and,the,sea of,them at,on,top, and=all hindquarters,their inside,toward )
This refers to the bronze tank or basin that held water for sacrifices.
stood on
(Some words not found in UHB: stood on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in two_of ten oxen three facing north,to and,three facing west,to and,three facing south,to and,three facing east,to and,the,sea of,them at,on,top, and=all hindquarters,their inside,toward )
Alternate translation: “was on top of”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
“The Sea” was set on top of them
(Some words not found in UHB: stood on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in two_of ten oxen three facing north,to and,three facing west,to and,three facing south,to and,three facing east,to and,the,sea of,them at,on,top, and=all hindquarters,their inside,toward )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Huram’s workers set ‘The Sea’ on top of the bronze oxen”
hindquarters
(Some words not found in UHB: stood on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in two_of ten oxen three facing north,to and,three facing west,to and,three facing south,to and,three facing east,to and,the,sea of,them at,on,top, and=all hindquarters,their inside,toward )
This is the back quarter of the body of an animal with four feet.
7:23-26 The giant bronze basin called the Sea replaced the smaller bronze washbasin used in the Tabernacle service (see Exod 30:17-21). The Sea was cast as one solid piece, excluding the twelve bronze oxen on which it sat. The oxen were placed so that three faced each direction, perhaps to remind priests that they served God on behalf of all twelve tribes of Israel. Ahaz later replaced the oxen with a stone base (2 Kgs 16:17). The priests used the Sea, like the bronze washbasin before it, for ceremonial washing (2 Chr 4:6) as they prepared to minister before God (see Exod 30:17-21). The apparent discrepancy in the volume of water it could hold (see 2 Chr 4:5) is probably due to standards of measurement that varied according to place and time.
OET (OET-LV) [it_was]_standing on two_plus ten ox[en] three [were]_turning north_to and_three [were]_turning west_to and_three [were]_turning south_to and_three [were]_turning east_to and_the_sea of_them at_on_top and_all hindquarters_their inside_toward.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.