Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
1 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1 Ki 7 V1 V3 V5 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
OET (OET-LV) And_the_porch_of the_seat where he_gave_judgement there the_porch_of (the)_judgement he_made and_it_was_panelled with_cedar from_the_floor to the_floor.
OET (OET-RV) He made a hall for his throne where he would judge cases—called ‘The Judgement Hall’. It was covered with cedar from floor to ceiling.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
Solomon built
(Some words not found in UHB: and,the_porch_of the=seat which/who judge there hall_of of_(the),judgment he/it_had_made and,[it_was]_paneled with,cedar from,the,floor until the,floor )
Solomon would have commanded his workers to do this work. Alternate translation: “Solomon had them build”
the hall of the throne
(Some words not found in UHB: and,the_porch_of the=seat which/who judge there hall_of of_(the),judgment he/it_had_made and,[it_was]_paneled with,cedar from,the,floor until the,floor )
This could mean: (1) “the house in which he was going to place his throne” or (2) “a house named The King’s Chair House”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
It was covered with cedar
(Some words not found in UHB: and,the_porch_of the=seat which/who judge there hall_of of_(the),judgment he/it_had_made and,[it_was]_paneled with,cedar from,the,floor until the,floor )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The workers covered the floor with cedar wood”
from floor to floor
(Some words not found in UHB: and,the_porch_of the=seat which/who judge there hall_of of_(the),judgment he/it_had_made and,[it_was]_paneled with,cedar from,the,floor until the,floor )
This refers to the entire floor. Alternate translation: “from one wall to the other”
OET (OET-LV) And_the_porch_of the_seat where he_gave_judgement there the_porch_of (the)_judgement he_made and_it_was_panelled with_cedar from_the_floor to the_floor.
OET (OET-RV) He made a hall for his throne where he would judge cases—called ‘The Judgement Hall’. It was covered with cedar from floor to ceiling.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.