Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) In/on/at/with_plain the_Yardēn/(Jordan) throw_them the_king in/on/at/with_clay the_soil between Şukkōt and_between Tsₑrətān/(Zarethan).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
The king had cast them
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,plain the,Jordan cast,them the=king in/on/at/with,clay the=soil between Şukkōt and=between Tsₑrətān/(Zarethan) )
Solomon would have commanded his workers to do this work. Alternate translation: “The king had his workers cast them”
plain of the Jordan
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,plain the,Jordan cast,them the=king in/on/at/with,clay the=soil between Şukkōt and=between Tsₑrətān/(Zarethan) )
Alternate translation: “flat land near the Jordan River”
Note 2 topic: translate-names
Succoth … Zarethan
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,plain the,Jordan cast,them the=king in/on/at/with,clay the=soil between Şukkōt and=between Tsₑrətān/(Zarethan) )
These are names of cities.
7:46-47 between Succoth and Zarethan: This area east of the Jordan River (see Josh 3:16; Judg 8:4-5) was known for metallurgy. Abundant clay for molds, wood for fuel, and a prevailing north wind facilitated the casting process.
OET (OET-LV) In/on/at/with_plain the_Yardēn/(Jordan) throw_them the_king in/on/at/with_clay the_soil between Şukkōt and_between Tsₑrətān/(Zarethan).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.