Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 14 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
OET (OET-LV) And_he/it_made the_right in/on_both_eyes_of YHWH only not like_Dāvid his/its_father in_all that he_had_done Yōʼāsh his/its_father he_did.
OET (OET-RV) He did what Yahweh had said was correct behaviour, although not as thoroughly as his ancestor David—his behaviour was more like that of his father Yoash.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) He did what was right in the eyes of Yahweh, yet not like David his father
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,right in/on=both_eyes_of YHWH only not like,David his/its=father in,all which/who he/it_had_made Yōʼāsh/(Joash) his/its=father he/it_had_made )
Here “the eyes of Yahweh” refers to his sight, and his sight refers to his judgment. Alternate translation: “Amaziah did many things that pleased Yahweh, but he did not do as many things that pleased Yahweh as King David had done”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) He did everything that Joash, his father, had done
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,right in/on=both_eyes_of YHWH only not like,David his/its=father in,all which/who he/it_had_made Yōʼāsh/(Joash) his/its=father he/it_had_made )
Joash obeyed Yahweh and did good things. This can be made explicit. Alternate translation: “He did the same good things that his father Joash had done”
14:3-4 While Amaziah’s basic spiritual evaluation was satisfactory, he did not serve the Lord wholeheartedly as his ancestor David had (2 Chr 25:2). David continued to be the spiritual standard for evaluating the kings of Judah (2 Kgs 16:2; 18:3; 1 Kgs 15:5, 11). Tolerance for long-established pagan shrines remained a stumbling block for Judah (2 Kgs 12:3; 1 Kgs 14:23; 15:14; 22:43).
OET (OET-LV) And_he/it_made the_right in/on_both_eyes_of YHWH only not like_Dāvid his/its_father in_all that he_had_done Yōʼāsh his/its_father he_did.
OET (OET-RV) He did what Yahweh had said was correct behaviour, although not as thoroughly as his ancestor David—his behaviour was more like that of his father Yoash.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.