Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear 2KI 14:9

 2KI 14:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁלַח
    2. 259450,259451
    3. And sent
    4. -
    5. 7971
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,sent
    8. S
    9. Y-826; TReign_of_Amaziah
    10. 179640
    1. יְהוֹאָשׁ
    2. 259452
    3. Yəhōʼāsh
    4. Yehoash
    5. 3060
    6. S-Np
    7. Jehoash
    8. -
    9. -
    10. 179641
    1. מֶֽלֶךְ
    2. 259453
    3. the king of
    4. -
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. -
    10. 179642
    1. 259454
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 179643
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 259455
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 179644
    1. אֶל
    2. 259456
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 179645
    1. 259457
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 179646
    1. אֲמַצְיָהוּ
    2. 259458
    3. ʼAmaʦyāh
    4. -
    5. 558
    6. S-Np
    7. Amaziah
    8. -
    9. Person=Amaziah
    10. 179647
    1. מֶֽלֶךְ
    2. 259459
    3. the king of
    4. -
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. -
    10. 179648
    1. 259460
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 179649
    1. יְהוּדָה
    2. 259461
    3. Yəhūdāh/(Judah)
    4. Yehudah's
    5. 3063
    6. S-Np
    7. of_Judah
    8. -
    9. -
    10. 179650
    1. לֵ,אמֹר
    2. 259462,259463
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 179651
    1. הַ,חוֹחַ
    2. 259464,259465
    3. the thistle
    4. -
    5. 2336
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,thistle
    8. -
    9. -
    10. 179652
    1. אֲשֶׁר
    2. 259466
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 179653
    1. בַּ,לְּבָנוֹן
    2. 259467,259468
    3. in/on/at/with Ləⱱānōn
    4. -
    5. 3844
    6. P-Rd,Np
    7. in/on/at/with,Lebanon
    8. -
    9. -
    10. 179654
    1. שָׁלַח
    2. 259469
    3. it sent
    4. -
    5. 7971
    6. V-Vqp3ms
    7. it_sent
    8. -
    9. -
    10. 179655
    1. אֶל
    2. 259470
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 179656
    1. 259471
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 179657
    1. הָ,אֶרֶז
    2. 259472,259473
    3. the cedar
    4. cedar
    5. 730
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,cedar
    8. -
    9. -
    10. 179658
    1. אֲשֶׁר
    2. 259474
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 179659
    1. בַּ,לְּבָנוֹן
    2. 259475,259476
    3. in/on/at/with Ləⱱānōn
    4. -
    5. 3844
    6. P-Rd,Np
    7. in/on/at/with,Lebanon
    8. -
    9. -
    10. 179660
    1. לֵ,אמֹר
    2. 259477,259478
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 179661
    1. תְּנָ,ה
    2. 259479,259480
    3. give
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqv2ms,Sh
    7. give,
    8. -
    9. -
    10. 179662
    1. 259481
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 179663
    1. אֶת
    2. 259482
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 179664
    1. 259483
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 179665
    1. בִּתְּ,ךָ
    2. 259484,259485
    3. daughter of your
    4. daughter
    5. 1323
    6. O-Ncfsc,Sp2ms
    7. daughter_of,your
    8. -
    9. -
    10. 179666
    1. לִ,בְנִ,י
    2. 259486,259487,259488
    3. to son of my
    4. -
    5. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    6. to,son_of,my
    7. -
    8. -
    9. 179667
    1. לְ,אִשָּׁה
    2. 259489,259490
    3. to/for (a) woman
    4. -
    5. 802
    6. S-R,Ncfsa
    7. to/for=(a)_woman
    8. -
    9. -
    10. 179668
    1. וַֽ,תַּעֲבֹר
    2. 259491,259492
    3. and passed by
    4. passed
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. and,passed_by
    7. -
    8. -
    9. 179669
    1. חַיַּת
    2. 259493
    3. the animal of
    4. animal
    5. S-Ncfsc
    6. the_animal_of
    7. -
    8. -
    9. 179670
    1. הַ,שָּׂדֶה
    2. 259494,259495
    3. the field
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the=field
    7. -
    8. -
    9. 179671
    1. אֲשֶׁר
    2. 259496
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 179672
    1. בַּ,לְּבָנוֹן
    2. 259497,259498
    3. in/on/at/with Ləⱱānōn
    4. -
    5. 3844
    6. P-Rd,Np
    7. in/on/at/with,Lebanon
    8. -
    9. -
    10. 179673
    1. וַ,תִּרְמֹס
    2. 259499,259500
    3. and trampled
    4. trampled
    5. 7429
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and,trampled
    8. -
    9. -
    10. 179674
    1. אֶת
    2. 259501
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 179675
    1. 259502
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 179676
    1. הַ,חוֹחַ
    2. 259503,259504
    3. the thistle
    4. -
    5. 2336
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,thistle
    8. -
    9. -
    10. 179677
    1. 259505
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 179678

OET (OET-LV)And_ Yəhōʼāsh _sent the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) to ʼAmaʦyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) to_say the_thistle which in/on/at/with_Ləⱱānōn it_sent to the_cedar which in/on/at/with_Ləⱱānōn to_say give DOM daughter_of_your to_son_of_my to/for_(a)_woman and_ the_animal_of _passed_by the_field which in/on/at/with_Ləⱱānōn and_trampled DOM the_thistle.

OET (OET-RV)But King Yehoash replied to Yehudah’s King Amatsyah, “The thistle that was in the Lebanon forest sent to the cedar that was in the Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son as a wife.’ But a wild animal that was in the Lebanon passed by and it trampled the thistle.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) A thistle that was in Lebanon … trampled down the thistle

(Some words not found in UHB: and,sent Yəhōʼāsh/(Jehoash) king Yisrael to/towards ʼAmaʦyāh king Yehuda to=say the,thistle which/who in/on/at/with,Lebanon Shalah to/towards the,cedar which/who in/on/at/with,Lebanon to=say give, DOM daughter_of,your to,son_of,my to/for=(a)_woman and,passed_by being/animal the=field which/who in/on/at/with,Lebanon and,trampled DOM the,thistle )

This is a word picture and a riddle. A cedar tree is great and a thistle is small and worthless. Jehoash compares himself to the cedar and Amaziah to the thistle and warns Amaziah not to attack. If you have a similar comparison in your own language, you can use it.

(Occurrence 0) thistle

(Some words not found in UHB: and,sent Yəhōʼāsh/(Jehoash) king Yisrael to/towards ʼAmaʦyāh king Yehuda to=say the,thistle which/who in/on/at/with,Lebanon Shalah to/towards the,cedar which/who in/on/at/with,Lebanon to=say give, DOM daughter_of,your to,son_of,my to/for=(a)_woman and,passed_by being/animal the=field which/who in/on/at/with,Lebanon and,trampled DOM the,thistle )

type of bush with thorns

Note 2 topic: figures-of-speech / quotations

(Occurrence 0) saying, ‘Give your daughter to my son for a wife,’

(Some words not found in UHB: and,sent Yəhōʼāsh/(Jehoash) king Yisrael to/towards ʼAmaʦyāh king Yehuda to=say the,thistle which/who in/on/at/with,Lebanon Shalah to/towards the,cedar which/who in/on/at/with,Lebanon to=say give, DOM daughter_of,your to,son_of,my to/for=(a)_woman and,passed_by being/animal the=field which/who in/on/at/with,Lebanon and,trampled DOM the,thistle )

This direct quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: “asking the cedar to give his daughter to the thistle’s son for a wife”

TSN Tyndale Study Notes:

14:9-10 Jehoash’s reply came as a parable (see Judg 9:7-15). In essence, Amaziah had as much of a chance of defeating Israel in war as a thistle trying to make demands against a mighty cedar tree. Amaziah and Judah would be defeated as easily as a random step would crush the proud thistle.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,7519
    4. 259450,259451
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-826; TReign_of_Amaziah
    8. 179640
    1. Yəhōʼāsh
    2. Yehoash
    3. 2812
    4. 259452
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 179641
    1. sent
    2. -
    3. 1922,7519
    4. 259450,259451
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-826; TReign_of_Amaziah
    8. 179640
    1. the king of
    2. -
    3. 4150
    4. 259453
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 179642
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 259455
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 179644
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 259456
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 179645
    1. ʼAmaʦyāh
    2. -
    3. 189
    4. 259458
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Amaziah
    8. 179647
    1. the king of
    2. -
    3. 4150
    4. 259459
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 179648
    1. Yəhūdāh/(Judah)
    2. Yehudah's
    3. 2835
    4. 259461
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 179650
    1. to say
    2. -
    3. 3570,695
    4. 259462,259463
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 179651
    1. the thistle
    2. -
    3. 1830,2665
    4. 259464,259465
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 179652
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 259466
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 179653
    1. in/on/at/with Ləⱱānōn
    2. -
    3. 844,3582
    4. 259467,259468
    5. P-Rd,Np
    6. -
    7. -
    8. 179654
    1. it sent
    2. -
    3. 7519
    4. 259469
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 179655
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 259470
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 179656
    1. the cedar
    2. cedar
    3. 1830,433
    4. 259472,259473
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 179658
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 259474
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 179659
    1. in/on/at/with Ləⱱānōn
    2. -
    3. 844,3582
    4. 259475,259476
    5. P-Rd,Np
    6. -
    7. -
    8. 179660
    1. to say
    2. -
    3. 3570,695
    4. 259477,259478
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 179661
    1. give
    2. -
    3. 5055,1762
    4. 259479,259480
    5. V-Vqv2ms,Sh
    6. -
    7. -
    8. 179662
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 259482
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 179664
    1. daughter of your
    2. daughter
    3. 1132
    4. 259484,259485
    5. O-Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 179666
    1. to son of my
    2. -
    3. 3570,1033
    4. 259486,259487,259488
    5. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 179667
    1. to/for (a) woman
    2. -
    3. 3570,307
    4. 259489,259490
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 179668
    1. and
    2. passed
    3. 1922,5665
    4. 259491,259492
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 179669
    1. the animal of
    2. animal
    3. 2376
    4. 259493
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 179670
    1. passed by
    2. passed
    3. 1922,5665
    4. 259491,259492
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 179669
    1. the field
    2. -
    3. 1830,7765
    4. 259494,259495
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 179671
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 259496
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 179672
    1. in/on/at/with Ləⱱānōn
    2. -
    3. 844,3582
    4. 259497,259498
    5. P-Rd,Np
    6. -
    7. -
    8. 179673
    1. and trampled
    2. trampled
    3. 1922,7012
    4. 259499,259500
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 179674
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 259501
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 179675
    1. the thistle
    2. -
    3. 1830,2665
    4. 259503,259504
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 179677

OET (OET-LV)And_ Yəhōʼāsh _sent the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) to ʼAmaʦyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) to_say the_thistle which in/on/at/with_Ləⱱānōn it_sent to the_cedar which in/on/at/with_Ləⱱānōn to_say give DOM daughter_of_your to_son_of_my to/for_(a)_woman and_ the_animal_of _passed_by the_field which in/on/at/with_Ləⱱānōn and_trampled DOM the_thistle.

OET (OET-RV)But King Yehoash replied to Yehudah’s King Amatsyah, “The thistle that was in the Lebanon forest sent to the cedar that was in the Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son as a wife.’ But a wild animal that was in the Lebanon passed by and it trampled the thistle.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2KI 14:9 ©