Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29

OET interlinear 2 KI 14:26

 2 KI 14:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 259927
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-825; TReign_of_Jeroboam_II
    9. 179995
    1. 259928
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 179996
    1. רָאָה
    2. 259929
    3. he saw
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqp3ms
    7. he_saw
    8. -
    9. Y-825; TReign_of_Jeroboam_II
    10. 179997
    1. יְהוָה
    2. 259930
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-825; TReign_of_Jeroboam_II
    10. 179998
    1. אֶת
    2. 259931
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-825; TReign_of_Jeroboam_II
    10. 179999
    1. 259932
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 180000
    1. עֳנִי
    2. 259933
    3. the affliction of
    4. -
    5. 6040
    6. S-Ncmsc
    7. the_affliction_of
    8. -
    9. Y-825; TReign_of_Jeroboam_II
    10. 180001
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 259934
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Yisrael
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Y-825; TReign_of_Jeroboam_II
    10. 180002
    1. מֹרֶה
    2. 259935
    3. rebellious
    4. -
    5. 4784
    6. V-Vqrmsa
    7. rebellious
    8. -
    9. Y-825; TReign_of_Jeroboam_II
    10. 180003
    1. מְאֹד
    2. 259936
    3. very
    4. -
    5. 3966
    6. O-D
    7. very
    8. -
    9. Y-825; TReign_of_Jeroboam_II
    10. 180004
    1. וְ,אֶפֶס
    2. 259937,259938
    3. and there not
    4. -
    5. SP-C,Ncmsa
    6. and,there_not
    7. -
    8. Y-825; TReign_of_Jeroboam_II
    9. 180005
    1. עָצוּר
    2. 259939
    3. +was shut up
    4. -
    5. 6113
    6. S-Vqsmsa
    7. [was]_shut_up
    8. -
    9. Y-825; TReign_of_Jeroboam_II
    10. 180006
    1. וְ,אֶפֶס
    2. 259940,259941
    3. and there not
    4. -
    5. SP-C,Ncmsa
    6. and,there_not
    7. -
    8. Y-825; TReign_of_Jeroboam_II
    9. 180007
    1. עָזוּב
    2. 259942
    3. +was freed
    4. -
    5. S-Vqsmsa
    6. [was]_freed
    7. -
    8. Y-825; TReign_of_Jeroboam_II
    9. 180008
    1. וְ,אֵין
    2. 259943,259944
    3. and there +was not
    4. -
    5. 369
    6. SP-C,Tn
    7. and,there_[was]_not
    8. -
    9. Y-825; TReign_of_Jeroboam_II
    10. 180009
    1. עֹזֵר
    2. 259945
    3. a helper
    4. -
    5. 5826
    6. S-Vqrmsa
    7. a_helper
    8. -
    9. Y-825; TReign_of_Jeroboam_II
    10. 180010
    1. לְ,יִשְׂרָאֵל
    2. 259946,259947
    3. for Yisrāʼēl/(Israel)
    4. That
    5. 3478
    6. S-R,Np
    7. for,Israel
    8. -
    9. Y-825; TReign_of_Jeroboam_II
    10. 180011
    1. 259948
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 180012

OET (OET-LV)If/because YHWH he_saw DOM the_affliction_of Yisrāʼēl/(Israel) rebellious very and_there_not was_shut_up and_there_not was_freed and_there_was_not a_helper for_Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)That was because Yahweh had seen how Yisrael had suffered badly and had been unable to control their own destinies, and that no other country would help them.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

כִּי־רָאָ֧ה יְהוָ֛ה

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when saw YHWH DOM affliction_of Yisrael bitter very and,there_not bond and,there_not free and,there_[was]_not help for,Israel )

Here the word For introduces an explanation. Alternate translation: [Yahweh enabled Jeroboam to do that because he saw]

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ⁠אֶ֤פֶס עָצוּר֙ וְ⁠אֶ֣פֶס עָז֔וּב וְ⁠אֵ֥ין עֹזֵ֖ר לְ⁠יִשְׂרָאֵֽל

and,there_not bond and,there_not free and,there_[was]_not help (Some words not found in UHB: that/for/because/then/when saw YHWH DOM affliction_of Yisrael bitter very and,there_not bond and,there_not free and,there_[was]_not help for,Israel )

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [and he saw that there was and none restrained and none set free and no helper for Israel]

Note 3 topic: figures-of-speech / infostructure

וְ⁠אֶ֤פֶס עָצוּר֙ וְ⁠אֶ֣פֶס עָז֔וּב וְ⁠אֵ֥ין עֹזֵ֖ר לְ⁠יִשְׂרָאֵֽל

and,there_not bond and,there_not free and,there_[was]_not help (Some words not found in UHB: that/for/because/then/when saw YHWH DOM affliction_of Yisrael bitter very and,there_not bond and,there_not free and,there_[was]_not help for,Israel )

If it would be more natural in your language, in order to put a general statement before more specific details about it, you may want to put the information that there was no helper for Israel before the information that no one restrained and no one set free was able to help Israel. Alternate translation: [and there was no helper for Israel, none restrained and none set free]

Note 4 topic: figures-of-speech / merism

וְ⁠אֶ֤פֶס עָצוּר֙ וְ⁠אֶ֣פֶס עָז֔וּב

and,there_not bond and,there_not free

The author is referring to all Israelites by naming the two main categories of them, those restrained (legal slaves) and those set free (legal free men). If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. If you have already translated the book of 1 Kings, see how you translated the same expression in [1 Kings 14:10](../1ki/14/10.md). Alternate translation: [no one at all]

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠אֶ֤פֶס עָצוּר֙ וְ⁠אֶ֣פֶס עָז֔וּב

and,there_not bond and,there_not free

The expressions restrained and set free are passive verbal forms. If your language would not use those forms, you could express these ideas in active form or in another way that would be natural in your language. Alternate translation: [whether slave or free]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3482
    4. 259927
    5. S-C
    6. S
    7. Y-825; TReign_of_Jeroboam_II
    8. 179995
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 259930
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-825; TReign_of_Jeroboam_II
    8. 179998
    1. he saw
    2. -
    3. 7240
    4. 259929
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-825; TReign_of_Jeroboam_II
    8. 179997
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 259931
    5. O-To
    6. -
    7. Y-825; TReign_of_Jeroboam_II
    8. 179999
    1. the affliction of
    2. -
    3. 5646
    4. 259933
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-825; TReign_of_Jeroboam_II
    8. 180001
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Yisrael
    3. 3077
    4. 259934
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-825; TReign_of_Jeroboam_II
    8. 180002
    1. rebellious
    2. -
    3. 4754
    4. 259935
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-825; TReign_of_Jeroboam_II
    8. 180003
    1. very
    2. -
    3. 3867
    4. 259936
    5. O-D
    6. -
    7. Y-825; TReign_of_Jeroboam_II
    8. 180004
    1. and there not
    2. -
    3. 1987,410
    4. 259937,259938
    5. SP-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-825; TReign_of_Jeroboam_II
    8. 180005
    1. +was shut up
    2. -
    3. 5986
    4. 259939
    5. S-Vqsmsa
    6. -
    7. Y-825; TReign_of_Jeroboam_II
    8. 180006
    1. and there not
    2. -
    3. 1987,410
    4. 259940,259941
    5. SP-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-825; TReign_of_Jeroboam_II
    8. 180007
    1. +was freed
    2. -
    3. 5920
    4. 259942
    5. S-Vqsmsa
    6. -
    7. Y-825; TReign_of_Jeroboam_II
    8. 180008
    1. and there +was not
    2. -
    3. 1987,500
    4. 259943,259944
    5. SP-C,Tn
    6. -
    7. Y-825; TReign_of_Jeroboam_II
    8. 180009
    1. a helper
    2. -
    3. 5923
    4. 259945
    5. S-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-825; TReign_of_Jeroboam_II
    8. 180010
    1. for Yisrāʼēl/(Israel)
    2. That
    3. 3705,3077
    4. 259946,259947
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-825; TReign_of_Jeroboam_II
    8. 180011

OET (OET-LV)If/because YHWH he_saw DOM the_affliction_of Yisrāʼēl/(Israel) rebellious very and_there_not was_shut_up and_there_not was_freed and_there_was_not a_helper for_Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)That was because Yahweh had seen how Yisrael had suffered badly and had been unable to control their own destinies, and that no other country would help them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 KI 14:26 ©