Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
OET (OET-LV) And_he/it_assigned DOM the_image the_asherah which he_had_made in/on/at/with_temple which he_had_said YHWH to Dāvid and_near/to Shəlomoh son_his in/on/at/with_temple the_this and_in/on/at/with_Yərūshālayim/(Jerusalem) which I_have_chosen from_all the_tribes of_Yisrāʼēl/(Israel) I_will_put DOM name_my for_ever.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) that he had made
(Some words not found in UHB: and=he/it_assigned DOM carved_image the,asherah which/who he/it_had_made in/on/at/with,temple which/who he/it_had_said YHWH to/towards Dāvid and=near/to Shəlomoh son,his in/on/at/with,temple the=this and,in/on/at/with,Jerusalem which/who chosen from=all tribes Yisrael put DOM name,my for,ever )
Manasseh probably did not do the work. His servants would have done the work. Alternate translation: “that Manasseh had ordered his servants to make”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) that I will put my name forever
(Some words not found in UHB: and=he/it_assigned DOM carved_image the,asherah which/who he/it_had_made in/on/at/with,temple which/who he/it_had_said YHWH to/towards Dāvid and=near/to Shəlomoh son,his in/on/at/with,temple the=this and,in/on/at/with,Jerusalem which/who chosen from=all tribes Yisrael put DOM name,my for,ever )
Here Yahweh putting his “name” on the temple represents him designating it as the place to worship him. Alternate translation: “where I want people to worship me forever”
OET (OET-LV) And_he/it_assigned DOM the_image the_asherah which he_had_made in/on/at/with_temple which he_had_said YHWH to Dāvid and_near/to Shəlomoh son_his in/on/at/with_temple the_this and_in/on/at/with_Yərūshālayim/(Jerusalem) which I_have_chosen from_all the_tribes of_Yisrāʼēl/(Israel) I_will_put DOM name_my for_ever.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.