Open Bible Data Home About News OET Key
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 2 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
OET interlinear 2 KI 2:3
◄ ← 2 KI 2:3 ↓ → ► ║ ©
Hebrew word order
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- וַ,יֵּצְאוּ
- 248828,248829
- And they went out
- -
- 3318
- SV-C,Vqw3mp
- and=they_went_out
- S
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172272
- בְנֵי
- 248830
- the sons of
- -
- S-Ncmpc
- the_sons_of
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172273
- 248831
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 172274
- הַ,נְּבִיאִים
- 248832,248833
- the prophets
- -
- 5030
- S-Td,Ncmpa
- the,prophets
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172275
- אֲשֶׁר
- 248834
- who
- -
- S-Tr
- who
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172276
- 248835
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 172277
- בֵּית
- 248836
- were at Bēyt-
- -
- P-Np
- [were_at]_Beth-
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172278
- 248837
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 172279
- אֵל
- 248838
- ʼēl
- -
- 1008
- P-Np
- -el
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172280
- אֶל
- 248839
- to
- -
- 413
- S-R
- to
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172281
- 248840
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 172282
- אֱלִישָׁע
- 248841
- ʼElīshāˊ
- Elisha
- 477
- S-Np
- Elisha
- -
- Person=Elisha; Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172283
- וַ,יֹּאמְרוּ
- 248842,248843
- and they said
- -
- 559
- SV-C,Vqw3mp
- and=they_said
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172284
- אֵלָי,ו
- 248844,248845
- to him/it
- -
- 413
- S-R,Sp3ms
- to=him/it
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172285
- הֲ,יָדַעְתָּ
- 248846,248847
- know
- -
- 3045
- SV-Ti,Vqp2ms
- ?,know
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172286
- כִּי
- 248848
- if/because that
- -
- O-C
- if/because_that
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172287
- הַ,יּוֹם
- 248849,248850
- the day
- -
- 3117
- O-Td,Ncmsa
- the=day
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172288
- יְהוָה
- 248851
- YHWH
- -
- 3068
- S-Np
- Yahweh
- -
- Person=God; Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172289
- לֹקֵחַ
- 248852
- +is about to take
- -
- 3947
- V-Vqrmsa
- [is]_about_to_take
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172290
- אֶת
- 248853
- DOM
- -
- 853
- O-To
- DOM
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172291
- 248854
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 172292
- אֲדֹנֶי,ךָ
- 248855,248856
- master of your
- Yahweh master
- 113
- O-Ncmpc,Sp2ms
- master_of,your
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172293
- מֵ,עַל
- 248857,248858
- from under
- -
- O-R,R
- from=under
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172294
- רֹאשֶׁ,ךָ
- 248859,248860
- head of you
- your
- O-Ncmsc,Sp2ms
- head_of,you
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172295
- וַ,יֹּאמֶר
- 248861,248862
- and he/it said
- -
- 559
- SV-C,Vqw3ms
- and=he/it_said
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172296
- גַּם
- 248863
- also
- -
- 1571
- S-Ta
- also
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172297
- 248864
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 172298
- אֲנִי
- 248865
- I
- -
- 589
- S-Pp1cs
- I
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172299
- יָדַעְתִּי
- 248866
- I know
- -
- 3045
- V-Vqp1cs
- I_know
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172300
- הֶחֱשׁוּ
- 248867
- be silent
- -
- 2814
- V-Vhv2mp
- be_silent
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172301
- 248868
- -
- -
- -x-sof-pasuq
- -
- -
- 172302
OET (OET-RV) Also the prophets-in-training who were in Beyt-El had gone out to Elisha and told him, “Do you know that today Yahweh is going to take your master away from you?”
¶ “I already know that,” he’d replied. “Don’t say anything.”
uW Translation Notes:
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) The sons of the prophets
(Some words not found in UHB: and=they_went_out sons_of the,prophets which/who house_of -ʼēl to/towards ʼElīshāˊ and=they_said to=him/it ?,know that/for/because/then/when the=day YHWH take DOM master_of,your from=under head_of,you and=he/it_said also/yet I I_know keep_silent )
This does not mean that they were the sons of prophets, but rather, that they were a group of prophets. Alternate translation: “A group of men who were prophets”
TSN
Tyndale Study Notes:
2:1-18 Elijah’s translation into heaven transferred the prophetic mantle to Elisha.
OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- And
- -
- 1922,3176
- 248828,248829
- SV-C,Vqw3mp
- S
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172272
- the sons of
- -
- 1033
- 248830
- S-Ncmpc
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172273
- they went out
- -
- 1922,3176
- 248828,248829
- SV-C,Vqw3mp
- S
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172272
- the prophets
- -
- 1830,4928
- 248832,248833
- S-Td,Ncmpa
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172275
- who
- -
- 255
- 248834
- S-Tr
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172276
- were at Bēyt-
- -
- 980
- 248836
- P-Np
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172278
- ʼēl
- -
- 980
- 248838
- P-Np
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172280
- to
- -
- 385
- 248839
- S-R
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172281
- ʼElīshāˊ
- Elisha
- 59
- 248841
- S-Np
- -
- Person=Elisha; Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172283
- and they said
- -
- 1922,695
- 248842,248843
- SV-C,Vqw3mp
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172284
- to him/it
- -
- 385
- 248844,248845
- S-R,Sp3ms
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172285
- know
- -
- 1763,3105
- 248846,248847
- SV-Ti,Vqp2ms
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172286
- if/because that
- -
- 3346
- 248848
- O-C
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172287
- the day
- -
- 1830,3256
- 248849,248850
- O-Td,Ncmsa
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172288
- YHWH
- -
- 3238
- 248851
- S-Np
- -
- Person=God; Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172289
- +is about to take
- -
- 3689
- 248852
- V-Vqrmsa
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172290
- DOM
- -
- 363
- 248853
- O-To
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172291
- master of your
- Yahweh master
- 654
- 248855,248856
- O-Ncmpc,Sp2ms
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172293
- from under
- -
- 3875,5613
- 248857,248858
- O-R,R
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172294
- head of you
- your
- 7073
- 248859,248860
- O-Ncmsc,Sp2ms
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172295
- and he/it said
- -
- 1922,695
- 248861,248862
- SV-C,Vqw3ms
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172296
- also
- -
- 1437
- 248863
- S-Ta
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172297
- I
- -
- 194
- 248865
- S-Pp1cs
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172299
- I know
- -
- 3105
- 248866
- V-Vqp1cs
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172300
- be silent
- -
- 2584
- 248867
- V-Vhv2mp
- -
- Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
- 172301
OET (OET-RV) Also the prophets-in-training who were in Beyt-El had gone out to Elisha and told him, “Do you know that today Yahweh is going to take your master away from you?”
¶ “I already know that,” he’d replied. “Don’t say anything.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.
◄ ← 2 KI 2:3 ↑ → ► ║ ©