Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
OET (OET-LV) And_he/it_took DOM the_cloak_of ʼĒliyyāh which it_had_fallen from_upon_him and_struck DOM the_waters and_asked where [is]_YHWH the_god_of ʼĒliyyāh also he and_struck DOM the_waters and_divided hither and_to_the_other and_ ʼElīshāˊ _crossed_over.
OET (OET-RV) and he took Eliyyah’s cloak and hit the river with it, saying, “Where is Eliyyah’s God Yahweh?” Then as he hit the water, the river divided into two parts and Elisha crossed through the middle.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Where is Yahweh, the God of Elijah?
(Some words not found in UHB: and=he/it_took DOM mantle_of ʼĒliyyāh which/who fallen from,upon,him and,struck DOM the=waters and,asked where YHWH god_of ʼĒliyyāh also/though he/it and,struck DOM the=waters and,divided they(f) and,to_the_other and,crossed_over ʼElīshāˊ )
Elisha is asking if Yahweh is with him as he was with Elijah. Alternate translation: “Yahweh, the God of Elijah, are you here with me?”
(Occurrence 0) they divided on both sides and Elisha crossed over
(Some words not found in UHB: and=he/it_took DOM mantle_of ʼĒliyyāh which/who fallen from,upon,him and,struck DOM the=waters and,asked where YHWH god_of ʼĒliyyāh also/though he/it and,struck DOM the=waters and,divided they(f) and,to_the_other and,crossed_over ʼElīshāˊ )
The river separated and Elisha walked to the other side on dry ground, the same way he did previously when he was with Elijah.
(Occurrence 0) on both sides
(Some words not found in UHB: and=he/it_took DOM mantle_of ʼĒliyyāh which/who fallen from,upon,him and,struck DOM the=waters and,asked where YHWH god_of ʼĒliyyāh also/though he/it and,struck DOM the=waters and,divided they(f) and,to_the_other and,crossed_over ʼElīshāˊ )
“to the right and the left.” This refers to the right and the left of where Elijah struck the water.
2:1-18 Elijah’s translation into heaven transferred the prophetic mantle to Elisha.
OET (OET-LV) And_he/it_took DOM the_cloak_of ʼĒliyyāh which it_had_fallen from_upon_him and_struck DOM the_waters and_asked where [is]_YHWH the_god_of ʼĒliyyāh also he and_struck DOM the_waters and_divided hither and_to_the_other and_ ʼElīshāˊ _crossed_over.
OET (OET-RV) and he took Eliyyah’s cloak and hit the river with it, saying, “Where is Eliyyah’s God Yahweh?” Then as he hit the water, the river divided into two parts and Elisha crossed through the middle.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.