Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
OET (OET-LV) and_he/it_ascended from_there house_of wwww and_he [was]_going_up in/on/at/with_way and_boys young they_came_out from the_city and_jeered in_him/it and_they_said to_him/it go_up Oh_bald_[man] go_up Oh_bald_[man].
OET (OET-RV) From there Elisha went to Bethel, and as he was going up on the road, some young men came out from the city, and started mocking him, saying, “Keep moving, baldy. Keep moving, baldy.”
(Occurrence 0) went up from there to Bethel
(Some words not found in UHB: and=he/it_ascended from=there house_of אֵל and=he going_up in/on/at/with,way and,boys small they_came_out from/more_than the=city and,jeered in=him/it and=they_said to=him/it leaf_of baldhead leaf_of baldhead )
The phrase “went up” is used her because Bethel is higher in elevation than Jericho.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) Go up
(Some words not found in UHB: and=he/it_ascended from=there house_of אֵל and=he going_up in/on/at/with,way and,boys small they_came_out from/more_than the=city and,jeered in=him/it and=they_said to=him/it leaf_of baldhead leaf_of baldhead )
The young boys wanted Elisha to go away from them and expressed this by saying “go up.” Alternate translation: “Go away”
(Occurrence 0) baldhead
(Some words not found in UHB: and=he/it_ascended from=there house_of אֵל and=he going_up in/on/at/with,way and,boys small they_came_out from/more_than the=city and,jeered in=him/it and=they_said to=him/it leaf_of baldhead leaf_of baldhead )
A bald person does not have any hair on their head. The young boys were mocking Elisha for having a bald head.
2:23 The group of boys could have been young adults; the Hebrew term has a wide range of meanings, at times being used of a young adult still unskilled in his profession, such as when Solomon petitioned the Lord for wisdom because he was young and inexperienced (1 Kgs 3:7). Joshua’s spies at Jericho were designated by the same term (Josh 6:22-23).
• To call someone baldy was disrespectful. The young men told Elisha to go away (literally go up), mocking Elisha’s God-given position as successor to Elijah.
OET (OET-LV) and_he/it_ascended from_there house_of wwww and_he [was]_going_up in/on/at/with_way and_boys young they_came_out from the_city and_jeered in_him/it and_they_said to_him/it go_up Oh_bald_[man] go_up Oh_bald_[man].
OET (OET-RV) From there Elisha went to Bethel, and as he was going up on the road, some young men came out from the city, and started mocking him, saying, “Keep moving, baldy. Keep moving, baldy.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.