Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 2 Ki 7:17 הַשָּׁלִישׁ (ha, shālīsh) Strongs=d, 7991 c Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁלִישׁ’
contextual morpheme glosses=‘the, officer’ morpheme glosses=‘the, captain’
Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-892 TimeSeries=Prophecies_of_Elisha
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘הַשָּׁלִישׁ’ (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘the, officer’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁלִישׁ’’ have only one gloss: ‘the,officer’.
Have 363 other words with 7 lemmas altogether (Lemma=‘נָגִיד’, Lemma=‘פָּקִיד’, Lemma=‘שֹׁטֵר’, Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’, Lemmas=‘הַ’, ‘שְׁלִישִׁי’, Lemmas=‘שָׁלִישׁ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָגִיד’)
EXO 29:30 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB EXO 29:30 word 4
OET-LV: 30 Seven_of days he_will_wear_them the_priest/officer in_place_of_him one_of_his_sons who he_will_come into the_tent_of meeting to_serve in_place. (EXO_29:30)
OET-RV: 30 The priest who succeeds him from among his sons, who comes into the sacred tent to serve in the sacred inner room must wear them for seven days. (EXO 29:30)
EXO 31:10 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB EXO 31:10 word 8
OET-LV: 10 And_DOM the_garments_of the_woven_material and_DOM the_garments_of (the)_holiness for_ʼAhₐron the_priest/officer and_DOM the_garments_of his_sons_of_of to_serve_as_priests. (EXO_31:10)
OET-RV: • 10 the woven clothes: the sacred clothes for Aharon the priest and his sons, (EXO 31:10)
EXO 35:19 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB EXO 35:19 word 10
OET-LV: 19 DOM the_garments_of the_woven_material to_serve in_place DOM the_garments_of (the)_holiness for_ʼAhₐron the_priest/officer and_DOM the_garments_of his_sons_of_of to_serve_as_priests. (EXO_35:19)
OET-RV: 19 the finely-woven clothing for serving in the Holy Place, the sacred clothes for Aharon the priest, and the clothes for his sons to serve as priests.” (EXO 35:19)
EXO 38:21 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB EXO 38:21 word 17
OET-LV: 21 these were_the_expenses_of the_tabernacle the_tabernacle_of the_transcript which it_was_recorded on the_mouth_of Mosheh the_service_of the_Lēviyyiy by_the_hand_of ʼĪtāmār the_son_of ʼAhₐron the_priest/officer. (EXO_38:21)
OET-RV: 21 These are the records from making the sacred tent (where the stone transcripts were kept). They were recorded by the Levites according to Mosheh’s instructions and supervised by Ithamar (a son of Aharon the priest). (EXO 38:21)
EXO 39:41 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB EXO 39:41 word 10
OET-LV: 41 DOM the_garments_of the_woven_material to_serve in_place DOM the_garments_of (the)_holiness for_ʼAhₐron the_priest/officer and_DOM the_garments_of his_sons_of_of to_serve_as_priests. (EXO_39:41)
OET-RV: 41 and the finely-woven clothes for serving in the holy place, the sacred clothes for Aharon the priest, and the clothes for his sons to serve as priests. (EXO 39:41)
LEV 1:7 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 1:7 word 4
OET-LV: 7 And_ the_sons_of _they_will_put of_ʼAhₐron the_priest/officer fire on the_altar and_they_will_arrange wood(s) on the_fire. (LEV_1:7)
OET-RV: 7 Meanwhile, the priest Aharon’s sons must put fire on the altar and arrange wood on the fire, (LEV 1:7)
LEV 1:9 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 1:9 word 6
OET-LV: 9 And_its_of_entrails and_its_of_legs he_will_wash with_water and_he_will_make_smoke the_priest/officer DOM (the)_everything to_the_altar a_burnt_offering a_fire_offering_of an_odour_of soothing to/for_YHWH. (LEV_1:9)
OET-RV: 9 Then the presenter must wash the innards and the feet with water, and the priest must place it on the altar, ensuring that every part is completely burnt up as a pleasing aroma for Yahweh. (LEV 1:9)
LEV 1:12 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 1:12 word 9
OET-LV: 12 And_he_will_cut_in_pieces DOM_him/it into_its_of_pieces and_DOM his/its_head and_DOM suet_of_its and_he_will_arrange the_priest/officer DOM_them on the_wood(s) which are_on the_fire which is_on the_altar. (LEV_1:12)
OET-RV: 12 Then the presenter must cut it into pieces and they must arrange them (including the head and fat portions) on top of the burning wood on the altar. (LEV 1:12)
LEV 1:13 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 1:13 word 6
OET-LV: 13 And_the_entrails and_the_legs he_will_wash with_water and_he_will_present the_priest/officer DOM (the)_everything and_he_will_make_it_smoke to_the_altar is_a_burnt_offering it a_fire_offering_of an_odour_of soothing to/for_YHWH. (LEV_1:13)
OET-RV: 13 Then the presenter must wash the innards and the feet with water, and the priest must place it on the altar, ensuring that every part is completely burnt up as a pleasing aroma for Yahweh. (LEV 1:13)
LEV 1:15 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 1:15 word 2
OET-LV: 15 And_he_will_present_it the_priest/officer to the_altar and_he_will_nip_off DOM his/its_head and_he_will_make_it_smoke to_the_altar blood_of_its and_it_will_be_drained_out on the_side_of the_altar. (LEV_1:15)
OET-RV: 15 The priest must present it at the altar, and then twist its head off and burn the head on the altar as he drains the blood out onto the outer edge of the altar. (LEV 1:15)
LEV 1:17 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 1:17 word 8
OET-LV: 17 And_he_will_tear_apart DOM_him/it by_its_of_wings not he_will_separate_it and_he_will_make_smoke DOM_him/it the_priest/officer to_the_altar on the_wood(s) which are_on the_fire is_a_burnt_offering it a_fire_offering_of an_odour_of soothing to/for_YHWH. (LEV_1:17)
OET-RV: 17 He will then tear the bird mostly apart by its wings (but making sure that it stays as one piece), and place it on the altar, ensuring that every part is completely burnt up as a pleasing aroma for Yahweh. (LEV 1:17)
LEV 2:2 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 2:2 word 16
OET-LV: 2 And_he_will_bring_it to the_sons_of ʼAhₐron the_priests and_he_will_take_a_handful from_there the_fullness_of his_handful_of_of of_its_fine_of_flour and_of_its_of_oil with all_of frankincense_of_its and_he_will_make_smoke the_priest/officer DOM offering_of_its_memorial to_the_altar a_fire_offering_of an_odour_of soothing to/for_YHWH. (LEV_2:2)
OET-RV: 2 It must be taken to the priest Aharon’s sons who will take it from them, then take a handful out, being sure to get flour, oil, and some frankincense, and throw that memorial portion onto the altar to get completely burnt up as a pleasing aroma for Yahweh. (LEV 2:2)
LEV 2:8 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 2:8 word 10
OET-LV: 8 And_you_will_bring DOM the_grain_offering which it_will_be_made from_these to/for_YHWH and_he_will_present_it to the_priest/officer and_he_will_bring_it_near to the_altar. (LEV_2:8)
OET-RV: 8 “Any of the above types of grain offering to Yahweh must be presented to the priest, and he will take it to the altar. (LEV 2:8)
LEV 2:9 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 2:9 word 2
OET-LV: 9 And_he_will_lift_up the_priest/officer from the_grain_offering DOM offering_of_its_memorial and_he_will_make_it_smoke to_the_altar a_fire_offering_of an_odour_of soothing to/for_YHWH. (LEV_2:9)
OET-RV: 9 Then he must take a handful as a memorial portion to the altar to get completely burnt up as a pleasing aroma for Yahweh. (LEV 2:9)
LEV 2:16 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 2:16 word 2
OET-LV: 16 And_he_will_make_smoke the_priest/officer DOM offering_of_its_memorial some_of_its_groats and_some_of_its_oil with all_of frankincense_of_its a_fire_offering to/for_YHWH. (LEV_2:16)
OET-RV: 16 and the priest must burn a memorial portion from it with some of the crushed grains and some of the oil and some of the incense, to be burnt to become smoke as a gift to Yahweh. (LEV 2:16)
LEV 3:11 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 3:11 word 2
OET-LV: 11 And_he_will_make_it_smoke the_priest/officer to_the_altar food_of a_fire_offering to/for_YHWH. (LEV_3:11)
OET-RV: 11 Then the priest must burn them on the altar as a food offering made to Yahweh by fire. (LEV 3:11)
LEV 3:16 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 3:16 word 2
OET-LV: 16 And_he_will_make_them_smoke the_priest/officer to_the_altar food_of a_fire_offering to_an_odour_of soothing all_of fat to/for_YHWH. (LEV_3:16)
OET-RV: 16 Then the priest must burn them on the altar as a food offering made to Yahweh by fire as a pleasing aroma. All the fat belongs to Yahweh. (LEV 3:16)
LEV 4:3 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 4:3 word 2
OET-LV: 3 If the_priest/officer (the)_anointed he_will_sin to_the_guilt_of the_people and_he_will_present on sin_of_his which he_sinned a_bull a_young_one_of the_herd unblemished to/for_YHWH to_a_sin_offering. (LEV_4:3)
OET-RV: 3 “If it’s the high priest who’s done it, that causes the nation to be guilty, and for his transgression he must present a bull with no defects to Yahweh as a sin offering. (LEV 4:3)
LEV 4:5 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 4:5 word 2
OET-LV: 5 And_he/it_will_take the_priest/officer (the)_anointed some_of_the_blood_of the_bull and_he_will_bring DOM_him/it into the_tent_of meeting. (LEV_4:5)
OET-RV: 5 Then the high priest must get some of the bull’s blood and bringing it into the sacred tent, (LEV 4:5)
LEV 4:6 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 4:6 word 2
OET-LV: 6 And_he_will_dip the_priest/officer DOM finger_of_his in_blood and_he_will_spatter some_of the_blood seven times to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH with the_face_of the_curtain_of the_holy_place. (LEV_4:6)
OET-RV: 6 he must dip his finger into it and seven times he must flick the blood towards the front of the curtain of the sanctuary in front of Yahweh. (LEV 4:6)
LEV 4:7 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 4:7 word 2
OET-LV: 7 And_he/it_gave the_priest/officer some_of the_blood on the_horns_of the_altar_of the_incense_of the_perfume(s) to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH which is_in_the_tent_of meeting and_DOM all_of the_blood_of the_bull he_will_pour_out to the_base_of the_altar_of (the)_burnt_offering which is_the_entrance_of the_tent_of meeting. (LEV_4:7)
OET-RV: 7 Then the high priest must put some of the blood on the four projecting corners of the incense altar (located inside the sacred tent in front of Yahweh and used for burning fragrant incense). Then he must go back outside and pour the rest of the bull’s blood out at the base of the altar for burnt offerings (which is out at the entrance to the sacred tent). (LEV 4:7)
LEV 4:10 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 4:10 word 7
OET-LV: 10 Just_as it_is_lifted_up from_the_ox_of the_sacrifice_of the_peace_offering(s) and_he_will_make_them_smoke the_priest/officer on the_altar_of (the)_burnt_offering. (LEV_4:10)
OET-RV: 10 just like you’d do for the bull of the peace offering. Then the priest must burn them on the altar for the burnt offering. (LEV 4:10)
LEV 4:16 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 4:16 word 2
OET-LV: 16 And_he_will_bring the_priest/officer (the)_anointed some_of_the_blood_of the_bull into the_tent_of meeting. (LEV_4:16)
OET-RV: 16 The high priest must take some of the bull’s blood into the sacred tent (LEV 4:16)
LEV 4:17 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 4:17 word 2
OET-LV: 17 And_he_will_dip the_priest/officer finger_of_his some_of the_blood and_he_will_spatter_it seven times to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH with the_face_of the_curtain. (LEV_4:17)
OET-RV: 17 and seven times he must dip his finger in it and flick the blood towards the front of the curtain of the sanctuary in front of Yahweh. (LEV 4:17)
LEV 4:20 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 4:20 word 12
OET-LV: 20 And_he_will_do to_bull just_as he_did to_the_bull_of the_sin_offering so he_will_do for_him/it and_he_will_make_atonement on_them the_priest/officer and_it_will_be_forgiven to/for_them. (LEV_4:20)
OET-RV: 20 and he should process the bull just the same as for a sin offering. Then the priest will have made them right with God and they’ll be forgiven. (LEV 4:20)
LEV 4:25 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 4:25 word 2
OET-LV: 25 And_he/it_will_take the_priest/officer some_of_the_blood_of the_sin_offering on_his_of_finger and_he/it_gave on the_horns_of the_altar_of (the)_burnt_offering and_DOM blood_of_its he_will_pour_out to the_base_of the_altar_of (the)_burnt_offering. (LEV_4:25)
OET-RV: 25 and the priest must take some of the blood of that sin offering and with his finger, put some of the blood on the four projecting corners of the altar for burnt offerings. (LEV 4:25)
LEV 4:26 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 4:26 word 11
OET-LV: 26 And_DOM all_of fat_of_its he_will_make_smoke to_the_altar like_the_fat_of the_sacrifice_of the_peace_offering(s) and_he_will_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer from_his_of_sin and_it_will_be_forgiven to_him/it. (LEV_4:26)
OET-RV: 26 He must burn up all the fat on the altar just like the fat from the peace offering, and that way, the priest will make that leader right with God and he’ll be forgiven. (LEV 4:26)
LEV 4:30 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 4:30 word 2
OET-LV: 30 And_he/it_will_take the_priest/officer some_of_its_blood on_his_of_finger and_he/it_gave on the_horns_of the_altar_of (the)_burnt_offering and_DOM all_of blood_of_its he_will_pour_out to the_base_of the_altar. (LEV_4:30)
OET-RV: 30 Then the priest must take some of the blood and with his finger, put some of the blood on the four projecting corners of the altar for burnt offerings, and then pour the rest of the blood at the altar’s base. (LEV 4:30)
LEV 4:31 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 4:31 word 12
OET-LV: 31 And_DOM all_of fat_of_its he_will_remove just_as it_was_removed the_fat from_under the_sacrifice_of the_peace_offering(s) and_he_will_make_it_smoke the_priest/officer to_the_altar to_an_odour_of soothing to/for_YHWH and_he_will_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer and_it_will_be_forgiven to_him/it. (LEV_4:31)
OET-RV: 31 Then the presenter must pull out all the fat (just like it’s done for the peace offering), and the priest will burn it on the altar to make a pleasing aroma for Yahweh, and to make that person right with God, and they’ll be forgiven. (LEV 4:31)
LEV 4:31 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 4:31 word 19
OET-LV: 31 And_DOM all_of fat_of_its he_will_remove just_as it_was_removed the_fat from_under the_sacrifice_of the_peace_offering(s) and_he_will_make_it_smoke the_priest/officer to_the_altar to_an_odour_of soothing to/for_YHWH and_he_will_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer and_it_will_be_forgiven to_him/it. (LEV_4:31)
OET-RV: 31 Then the presenter must pull out all the fat (just like it’s done for the peace offering), and the priest will burn it on the altar to make a pleasing aroma for Yahweh, and to make that person right with God, and they’ll be forgiven. (LEV 4:31)
LEV 4:34 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 4:34 word 2
OET-LV: 34 And_he/it_will_take the_priest/officer some_of_the_blood_of the_sin_offering on_his_of_finger and_he/it_gave on the_horns_of the_altar_of (the)_burnt_offering and_DOM all_of blood_of_its he_will_pour_out to the_base_of the_altar. (LEV_4:34)
OET-RV: 34 Then the priest must take some of the blood and with his finger, put some of the blood on the four projecting corners of the altar for burnt offerings, and then pour the rest of the blood at the altar’s base. (LEV 4:34)
LEV 4:35 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 4:35 word 12
OET-LV: 35 And_DOM all_of fat_of_its he_will_remove just_as it_is_removed the_fat_of the_young_ram from_the_sacrifice_of the_peace_offering(s) and_he_will_make_smoke the_priest/officer DOM_them to_the_altar on the_fire_offerings_of YHWH and_he_will_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer on sin_of_his which he_has_sinned and_it_will_be_forgiven to_him/it. (LEV_4:35)
OET-RV: 35 Then the presenter must pull out all the fat (just like it’s done for the peace offering), and the priest will burn it on the altar to make a pleasing aroma for Yahweh, and to make that person right with God, and they’ll be forgiven. (LEV 4:35)
LEV 4:35 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 4:35 word 20
OET-LV: 35 And_DOM all_of fat_of_its he_will_remove just_as it_is_removed the_fat_of the_young_ram from_the_sacrifice_of the_peace_offering(s) and_he_will_make_smoke the_priest/officer DOM_them to_the_altar on the_fire_offerings_of YHWH and_he_will_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer on sin_of_his which he_has_sinned and_it_will_be_forgiven to_him/it. (LEV_4:35)
OET-RV: 35 Then the presenter must pull out all the fat (just like it’s done for the peace offering), and the priest will burn it on the altar to make a pleasing aroma for Yahweh, and to make that person right with God, and they’ll be forgiven. (LEV 4:35)
LEV 5:6 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 5:6 word 19
OET-LV: 6 And_he_will_bring DOM offering_of_his_guilt to/for_YHWH on sin_of_his which he_has_sinned a_female from the_flock a_ewe_lamb or a_female_goat_of goats to_a_sin_offering and_he_will_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer from_his_of_sin. (LEV_5:6)
OET-RV: 6 and present a penalty to Yahweh to address that wrongdoing, and must present a female lamb or young goat as a sin offering, and the priest will act on their behalf to make them right with God. (LEV 5:6)
LEV 5:8 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 5:8 word 4
OET-LV: 8 And_he_will_bring DOM_them to the_priest/officer and_he_will_present DOM the_one_which is_for_offering first and_he_will_nip_off DOM his/its_head from_in_front_of neck_of_its and_not he_will_separate_it. (LEV_5:8)
OET-RV: 8 The presenter must take them to the priest who will present the sin offering first—twisting the bird’s head off from the neck, but not pulling the body in half. (LEV 5:8)
LEV 5:10 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 5:10 word 8
OET-LV: 10 And_DOM the_second he_will_offer a_burnt_offering according_the_ordinance and_he_will_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer from_his_of_sin which he_has_sinned and_it_will_be_forgiven to_him/it. (LEV_5:10)
OET-RV: 10 The second bird will be for a burnt offering as per the regulation. The priest will make the presenter right with God after their wrongdoing, and they’ll be forgiven. (LEV 5:10)
LEV 5:12 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 5:12 word 3
OET-LV: 12 And_he_will_bring_it to the_priest/officer and_he_will_take_a_handful the_priest/officer from_her/it the_fullness_of his_handful_of_of DOM offering_of_its_memorial and_he_will_make_it_smoke to_the_altar on the_fire_offerings_of YHWH is_a_sin_offering it. (LEV_5:12)
OET-RV: 12 The presenter must take it to the priest who will then take a handful of it, and burn that memorial portion on the altar for burnt offerings to Yahweh. That will be the sin offering. (LEV 5:12)
LEV 5:12 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 5:12 word 5
OET-LV: 12 And_he_will_bring_it to the_priest/officer and_he_will_take_a_handful the_priest/officer from_her/it the_fullness_of his_handful_of_of DOM offering_of_its_memorial and_he_will_make_it_smoke to_the_altar on the_fire_offerings_of YHWH is_a_sin_offering it. (LEV_5:12)
OET-RV: 12 The presenter must take it to the priest who will then take a handful of it, and burn that memorial portion on the altar for burnt offerings to Yahweh. That will be the sin offering. (LEV 5:12)
LEV 5:13 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 5:13 word 3
OET-LV: 13 And_he_will_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer on sin_of_his which he_has_sinned any_one from_these and_it_will_be_forgiven to_him/it and_it_will_belong to_priest like_offering. (LEV_5:13)
OET-RV: 13 The priest will make the presenter right with God after their wrongdoing as per one of the above, and they’ll be forgiven. The rest of the flour will be for the priest, similar to a grain offering.” (LEV 5:13)
LEV 5:18 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 5:18 word 9
OET-LV: 18 And_he_will_bring a_ram unblemished from the_flock by_your_of_valuation to_a_guilt_offering to the_priest/officer and_he_will_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer on inadvertence_of_his which he_has_sinned_inadvertently and_he not he_knew and_it_will_be_forgiven to_him/it. (LEV_5:18)
OET-RV: 18 Then that person must take a ram from the flock that has no defects to the priest for a guilt offering. Then the priest will make the presenter right with God after that transgression (even if they weren’t aware of it), and they’ll be forgiven. (LEV 5:18)
LEV 5:18 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 5:18 word 12
OET-LV: 18 And_he_will_bring a_ram unblemished from the_flock by_your_of_valuation to_a_guilt_offering to the_priest/officer and_he_will_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer on inadvertence_of_his which he_has_sinned_inadvertently and_he not he_knew and_it_will_be_forgiven to_him/it. (LEV_5:18)
OET-RV: 18 Then that person must take a ram from the flock that has no defects to the priest for a guilt offering. Then the priest will make the presenter right with God after that transgression (even if they weren’t aware of it), and they’ll be forgiven. (LEV 5:18)
LEV 5:25 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 5:25 word 12
OET-LV: 25 and_DOM offering_of_his_guilt he_will_bring to/for_YHWH a_ram unblemished from the_flock by_your_of_valuation to_a_guilt_offering to the_priest/officer. (LEV_5:25)
LEV 5:26 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 5:26 word 3
OET-LV: 26 and_he_will_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_it_will_be_forgiven to_him/it on one from_all that someone_will_do to_guilt by_it. (LEV_5:26)
LEV 6:3 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 6:3 word 2
OET-LV: 3 and_he_will_put_on the_priest/officer garment_of_his linen and_undergarments_of linen he_will_put_on on body_of_his and_he_will_lift_up DOM the_fatty_ash which it_will_consume the_fire DOM the_burnt_offering on the_altar and_he_will_place_it beside the_altar. (LEV_6:3)
OET-RV: 3 or by finding lost property and then denying it, or making an oath that was knowingly false, or by any other typical transgression that people do, (LEV 6:3)
LEV 6:5 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 6:5 word 10
OET-LV: 5 and_the_fire on the_altar it_will_burn in/on/over_him/it not it_will_be_extinguished and_he_will_kindle on/upon_it(f) the_priest/officer wood(s) in_morning in_morning and_he_will_arrange on/upon_it(f) the_burnt_offering and_he_will_make_smoke on/upon_it(f) the_fat(s)_of the_peace_offerings. (LEV_6:5)
OET-RV: 5 or make amends for a false oath. They must return the full value plus an extra twenty percent as soon as the guilt is discovered. (LEV 6:5)
LEV 6:19 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 6:19 word 1
OET-LV: 19 the_priest/officer who_makes_a_sin_offering DOM_her/it he_will_eat_it in_a_place holy it_will_be_eaten in_the_courtyard_of the_tent_of meeting. (LEV_6:19)
OET-RV: 19 Then Yahweh told Mosheh, (LEV 6:19)
LEV 7:5 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 7:5 word 3
OET-LV: 5 And_he_will_make_smoke DOM_them the_priest/officer to_the_altar a_fire_offering to/for_YHWH is_a_guilt_offering it. (LEV_7:5)
OET-RV: 5 Then the priest must burn those on the altar as a guilt offering to Yahweh. (LEV 7:5)
LEV 7:7 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 7:7 word 6
OET-LV: 7 As_offering as_offering a_legal_procedure one to/for_them the_priest/officer who he_will_make_atonement in/on/over_him/it to_him/it it_will_belong. (LEV_7:7)
OET-RV: 7 The regulations are the same for the guilt offering as for the sin offering—the priest who offers the guilt offering must be the one to eat it. (LEV 7:7)
LEV 7:31 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 7:31 word 2
OET-LV: 31 And_he_will_make_smoke the_priest/officer DOM the_fat to_the_altar and_it_was the_breast to_ʼAhₐron and_to_his_of_sons. (LEV_7:31)
OET-RV: 31 and the priest must burn that fat up on the altar but the breast will be for Aharon and his sons. (LEV 7:31)
LEV 7:34 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 7:34 word 17
OET-LV: 34 If/because DOM the_breast_of the_wave-offering and_DOM the_thigh_of the_contribution I_have_taken from_with the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_the_sacrifices_of their_peace_offerings_of_of and_I_have_given DOM_them to_ʼAhₐron the_priest/officer and_to_his_of_sons to_a_prescribed_portion_of perpetuity from_with the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (LEV_7:34)
OET-RV: 34 because I took the breast from the wave offering and the thigh from the contribution of the Israelis’ peace offerings, and I gave them to Aharon the priest and his sons as an ongoing portion from the Israeli people. (LEV 7:34)
LEV 12:6 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 12:6 word 22
OET-LV: 6 And_when_are_completed the_days_of her_purification_of_of for_a_son or for_a_daughter she_will_bring a_male_lamb a_son_of its_year_of_of to_a_burnt_offering and_a_young_one_of a_dove or a_turtle-dove to_a_sin_offering to the_entrance_of the_tent_of meeting to the_priest/officer. (LEV_12:6)
OET-RV: 6 When the mother’s purification time is completed for either a son or a daughter, she must take a one-year-old lamb as a burnt offering and a young pigeon or dove as a sin offering to the priest at the entrance to the sacred tent. (LEV 12:6)
LEV 12:8 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 12:8 word 20
OET-LV: 8 And_if not it_will_find hand_of_her sufficiency_of a_sheep and_she_will_take two_of turtle-doves or two_of young_ones_of a_dove one to_a_burnt_offering and_one to_a_sin_offering and_he_will_make_atonement on/upon_it(f) the_priest/officer and_she_will_be_pure. (LEV_12:8)
OET-RV: 8 If she’s unable to afford a lamb, then she must take two young pigeons or doves—one for the burnt offering and one for the sin offering. Then the priest will make her right with God, and then she’ll will have been purified. (LEV 12:8)
LEV 13:2 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:2 word 19
OET-LV: 2 Anyone if/because it_will_be on_the_skin_of his_flesh_of_of a_swelling or flaking_skin or a_bright_spot and_it_was on_the_skin_of his_flesh_of_of (into)_a_plague_of a_serious_skin_disease and_he_will_be_brought to ʼAhₐron the_priest/officer or to one of_his_of_sons the_priests. (LEV_13:2)
OET-RV: 2 If someone discovers a raised area on their skin, or a scab or a bright spot, and it seems like an infectious skin disease, then that person should be taken to a priest (Aharon or one of his sons), (LEV 13:2)
LEV 13:3 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:3 word 2
OET-LV: 3 And_he_will_see the_priest/officer DOM the_plague on_the_skin_of the_flesh and_the_hair in_plague it_has_turned white and_appearance of_the_plague is_deep more_than_the_skin_of his_flesh_of_of is_a_plague_of a_serious_skin_disease it and_he_will_see_it the_priest/officer and_he_will_declare_unclean DOM_him/it. (LEV_13:3)
OET-RV: 3 and the priest must examine their skin. If the hair in the infected spot has turned white and the infection appears to be deeper under the skin, then it’s confirmed as an infectious skin disease and so the priest must pronounce the person as ‘unclean’. (LEV 13:3)
LEV 13:3 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:3 word 20
OET-LV: 3 And_he_will_see the_priest/officer DOM the_plague on_the_skin_of the_flesh and_the_hair in_plague it_has_turned white and_appearance of_the_plague is_deep more_than_the_skin_of his_flesh_of_of is_a_plague_of a_serious_skin_disease it and_he_will_see_it the_priest/officer and_he_will_declare_unclean DOM_him/it. (LEV_13:3)
OET-RV: 3 and the priest must examine their skin. If the hair in the infected spot has turned white and the infection appears to be deeper under the skin, then it’s confirmed as an infectious skin disease and so the priest must pronounce the person as ‘unclean’. (LEV 13:3)
LEV 13:4 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:4 word 17
OET-LV: 4 And_if is_a_bright_spot white it on_the_skin_of his_flesh_of_of and_is_deep not appearance_of_its more_than the_skin and_its_of_hair not it_has_turned white and_he_will_shut_up the_priest/officer DOM the_plagued_person seven_of days. (LEV_13:4)
OET-RV: 4 However, if it’s a white spot that doesn’t seem to be deep, and the hair hasn’t turned white, then the priest must order the person to be quarantined for seven days. (LEV 13:4)
LEV 13:5 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:5 word 2
OET-LV: 5 And_he_will_see_it the_priest/officer in_the_day the_seventh and_see/lo/see the_plague it_has_stayed in_his_of_eyes not it_has_spread the_plague in_skin and_he_will_shut_him_up the_priest/officer seven_of days a_second. (LEV_13:5)
OET-RV: 5 Then on the seventh day, if the infection is still there but hasn’t spread, then the priest must order a further seven days of quarantine. (LEV 13:5)
LEV 13:5 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:5 word 14
OET-LV: 5 And_he_will_see_it the_priest/officer in_the_day the_seventh and_see/lo/see the_plague it_has_stayed in_his_of_eyes not it_has_spread the_plague in_skin and_he_will_shut_him_up the_priest/officer seven_of days a_second. (LEV_13:5)
OET-RV: 5 Then on the seventh day, if the infection is still there but hasn’t spread, then the priest must order a further seven days of quarantine. (LEV 13:5)
LEV 13:6 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:6 word 2
OET-LV: 6 And_he_will_see the_priest/officer DOM_him/it in_the_day the_seventh a_second_time and_see/lo/see it_has_become_dull the_plague and_not it_has_spread the_plague in_skin and_he_will_declare_him_pure the_priest/officer is_a_skin_rash it and_he_will_wash garments_of_his and_he_will_be_pure. (LEV_13:6)
OET-RV: 6 After that next seven days, if the infection has faded and not spread, the priest must pronounce the person as ‘clean’—it was just a sore so the person must wash their clothes and then they’ll be ‘clean’. (LEV 13:6)
LEV 13:6 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:6 word 15
OET-LV: 6 And_he_will_see the_priest/officer DOM_him/it in_the_day the_seventh a_second_time and_see/lo/see it_has_become_dull the_plague and_not it_has_spread the_plague in_skin and_he_will_declare_him_pure the_priest/officer is_a_skin_rash it and_he_will_wash garments_of_his and_he_will_be_pure. (LEV_13:6)
OET-RV: 6 After that next seven days, if the infection has faded and not spread, the priest must pronounce the person as ‘clean’—it was just a sore so the person must wash their clothes and then they’ll be ‘clean’. (LEV 13:6)
LEV 13:7 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:7 word 9
OET-LV: 7 And_if truly_(spread) it_will_spread the_skin_rash in_skin after he_has_presented_himself to the_priest/officer for_his_of_purification and_he_will_present_himself a_second_time to the_priest/officer. (LEV_13:7)
OET-RV: 7 However, if the spot does spread across the skin after the priest has pronounced the person to be ‘clean’, then they must return to the priest a second time. (LEV 13:7)
LEV 13:7 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:7 word 14
OET-LV: 7 And_if truly_(spread) it_will_spread the_skin_rash in_skin after he_has_presented_himself to the_priest/officer for_his_of_purification and_he_will_present_himself a_second_time to the_priest/officer. (LEV_13:7)
OET-RV: 7 However, if the spot does spread across the skin after the priest has pronounced the person to be ‘clean’, then they must return to the priest a second time. (LEV 13:7)
LEV 13:8 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:8 word 2
OET-LV: 8 And_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see it_has_spread the_skin_rash in_skin and_he_will_declare_him_unclean the_priest/officer is_a_serious_skin_disease it. (LEV_13:8)
OET-RV: 8 The priest must re-examine that person and if the spot on the skin has spread, then the priest must pronounce them ‘unclean’ because they have a skin disease. (LEV 13:8)
LEV 13:8 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:8 word 8
OET-LV: 8 And_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see it_has_spread the_skin_rash in_skin and_he_will_declare_him_unclean the_priest/officer is_a_serious_skin_disease it. (LEV_13:8)
OET-RV: 8 The priest must re-examine that person and if the spot on the skin has spread, then the priest must pronounce them ‘unclean’ because they have a skin disease. (LEV 13:8)
LEV 13:9 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:9 word 8
OET-LV: 9 a_plague_of a_serious_skin_disease if/because it_will_be on_anyone and_he_will_be_brought to the_priest/officer. (LEV_13:9)
OET-RV: 9 Anyone who develops an infectious skin disease must be taken to a priest (LEV 13:9)
LEV 13:10 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:10 word 2
OET-LV: 10 And_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see a_swelling_of white is_in_skin and_she it_has_turned the_hair white and_a_raw_spot_of flesh living is_in_swelling. (LEV_13:10)
OET-RV: 10 to be examined. If it’s a white spot on the skin and the hair has turned white, and there’s raw flesh visible in the swelling, (LEV 13:10)
LEV 13:11 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:11 word 7
OET-LV: 11 is_a_serious_skin_disease grown_old it in_the_skin_of his_flesh_of_of and_he_will_declare_him_unclean the_priest/officer not he_will_shut_him_up if/because is_unclean he. (LEV_13:11)
OET-RV: 11 then it’s a chronic skin disease, and the priest must pronounce that person as ‘unclean’ and can’t just be temporarily quarantined. (LEV 13:11)
LEV 13:12 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘of, the_priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:12 word 18
OET-LV: 12 And_if suddenly_(break_out) it_will_break_out the_serious_skin_disease on_skin and_it_will_cover the_serious_skin_disease DOM all_of the_skin_of the_plagued_person from_his_of_head and_unto feet_of_his to/from_all/each/any/every the_appearance_of the_eyes_of the_priest/officer. (LEV_13:12)
OET-RV: 12 However, if the disease has broken out and spread across the entire body from head to toe as far as can be observed by the priest, (LEV 13:12)
LEV 13:13 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:13 word 2
OET-LV: 13 And_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see it_has_covered the_serious_skin_disease DOM all_of flesh_of_his and_he_will_declare_pure DOM the_plagued_person of_it_of_all it_has_turned white is_pure he. (LEV_13:13)
OET-RV: 13 then after the priest’s confirmation that it covers the entire body, that person can be pronounced as ‘clean’ again as all of it has turned white. (LEV 13:13)
LEV 13:15 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:15 word 2
OET-LV: 15 And_he_will_see the_priest/officer DOM the_flesh (the)_living and_he_will_declare_him_unclean the_flesh (the)_living is_unclean it is_a_serious_skin_disease it. (LEV_13:15)
OET-RV: 15 The priest must examine that raw flesh and must pronounce that person as ‘unclean’ due to their skin disease. (LEV 13:15)
LEV 13:16 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:16 word 10
OET-LV: 16 Or if/because it_will_return the_flesh (the)_living and_it_will_be_turned to_white and_he_will_go to the_priest/officer. (LEV_13:16)
OET-RV: 16 Afterwards, if it heals over and goes white, then they can return to the priest (LEV 13:16)
LEV 13:17 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:17 word 2
OET-LV: 17 And_he_will_see_it the_priest/officer and_see/lo/see it_has_been_turned the_plague to_white and_he_will_declare_pure the_priest/officer DOM the_plagued_person is_pure he. (LEV_13:17)
OET-RV: 17 to be reexamined, and if the infection has indeed gone white, then the priest can pronounce it as not being infectious and the person as ‘clean’ again. (LEV 13:17)
LEV 13:17 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:17 word 8
OET-LV: 17 And_he_will_see_it the_priest/officer and_see/lo/see it_has_been_turned the_plague to_white and_he_will_declare_pure the_priest/officer DOM the_plagued_person is_pure he. (LEV_13:17)
OET-RV: 17 to be reexamined, and if the infection has indeed gone white, then the priest can pronounce it as not being infectious and the person as ‘clean’ again. (LEV 13:17)
LEV 13:19 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:19 word 12
OET-LV: 19 And_it_was in_the_place_of the_boil a_swelling white or a_bright_spot white reddish and_he_will_present_himself to the_priest/officer. (LEV_13:19)
OET-RV: 19 leaving behind a white swelling or a reddish-white bright spot, then that person must show themself to the priest. (LEV 13:19)
LEV 13:20 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:20 word 2
OET-LV: 20 And_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see appearance_of_its is_deep more_than the_skin and_its_of_hair it_has_turned white and_he_will_declare_him_unclean the_priest/officer is_a_plague_of a_serious_skin_disease it in_boil it_has_broken_out. (LEV_13:20)
OET-RV: 20 The priest will examine it, and if it is indeed more than just skin deep and its hair has turned white, then the priest must pronounce that person as ‘unclean’ because an infectious skin disease has broken out from the original boil. (LEV 13:20)
LEV 13:20 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:20 word 12
OET-LV: 20 And_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see appearance_of_its is_deep more_than the_skin and_its_of_hair it_has_turned white and_he_will_declare_him_unclean the_priest/officer is_a_plague_of a_serious_skin_disease it in_boil it_has_broken_out. (LEV_13:20)
OET-RV: 20 The priest will examine it, and if it is indeed more than just skin deep and its hair has turned white, then the priest must pronounce that person as ‘unclean’ because an infectious skin disease has broken out from the original boil. (LEV 13:20)
LEV 13:21 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:21 word 3
OET-LV: 21 And_if he_will_see_it the_priest/officer and_see/lo/see there_is_not in_it hair white and_is_deep not_it more_than the_skin and_she is_dull and_he_will_shut_him_up the_priest/officer seven_of days. (LEV_13:21)
OET-RV: 21 However, if the priest’s examination finds not white hair on it, and it’s not more than skin deep, and it’s fading, then he will order that person quarantined for seven days, (LEV 13:21)
LEV 13:21 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:21 word 16
OET-LV: 21 And_if he_will_see_it the_priest/officer and_see/lo/see there_is_not in_it hair white and_is_deep not_it more_than the_skin and_she is_dull and_he_will_shut_him_up the_priest/officer seven_of days. (LEV_13:21)
OET-RV: 21 However, if the priest’s examination finds not white hair on it, and it’s not more than skin deep, and it’s fading, then he will order that person quarantined for seven days, (LEV 13:21)
LEV 13:22 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:22 word 6
OET-LV: 22 And_if truly_(spread) it_will_spread in_skin and_he_will_declare_unclean the_priest/officer DOM_him/it is_a_plague it. (LEV_13:22)
OET-RV: 22 and if it spreads further on their skin, then the priest must declare that person as ‘unclean’ because it’s infectious. (LEV 13:22)
LEV 13:23 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:23 word 11
OET-LV: 23 And_if in_its_place it_will_stay the_bright_spot not it_has_spread is_the_scar_of the_boil it and_he_will_declare_him_pure the_priest/officer. (LEV_13:23)
OET-RV: 23 But if the bright spot hasn’t spread during the quarantine, then it’s just the scar from the boil and the priest can pronounce the person as ‘clean’. (LEV 13:23)
LEV 13:25 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:25 word 3
OET-LV: 25 And_he_will_see DOM_her/it the_priest/officer and_see/lo/see it_has_been_turned the_hair white in_spot and_its_of_appearance is_deep more_than the_skin is_a_serious_skin_disease it in_burn it_has_broken_out and_he_will_declare_unclean DOM_him/it the_priest/officer is_a_plague_of a_serious_skin_disease it. (LEV_13:25)
OET-RV: 25 then the priest must examine it, and if the hair on the spot has turned white and the infection looks more than skin deep, then a skin disease has broken out in the burn, and the priest must pronounce that person as ‘unclean’ because it’s infectious. (LEV 13:25)
LEV 13:25 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:25 word 19
OET-LV: 25 And_he_will_see DOM_her/it the_priest/officer and_see/lo/see it_has_been_turned the_hair white in_spot and_its_of_appearance is_deep more_than the_skin is_a_serious_skin_disease it in_burn it_has_broken_out and_he_will_declare_unclean DOM_him/it the_priest/officer is_a_plague_of a_serious_skin_disease it. (LEV_13:25)
OET-RV: 25 then the priest must examine it, and if the hair on the spot has turned white and the infection looks more than skin deep, then a skin disease has broken out in the burn, and the priest must pronounce that person as ‘unclean’ because it’s infectious. (LEV 13:25)
LEV 13:26 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:26 word 3
OET-LV: 26 And_if he_will_see_it the_priest/officer and_see/lo/see there_is_not in_spot hair white and_is_deep not_it more_than the_skin and_it is_dull and_he_will_shut_him_up the_priest/officer seven_of days. (LEV_13:26)
OET-RV: 26 However, if the priest sees that there’s no white hair in the spot, and it’s not more than skin deep, and it’s fading, then he will order that person quarantined for seven days. (LEV 13:26)
LEV 13:26 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:26 word 16
OET-LV: 26 And_if he_will_see_it the_priest/officer and_see/lo/see there_is_not in_spot hair white and_is_deep not_it more_than the_skin and_it is_dull and_he_will_shut_him_up the_priest/officer seven_of days. (LEV_13:26)
OET-RV: 26 However, if the priest sees that there’s no white hair in the spot, and it’s not more than skin deep, and it’s fading, then he will order that person quarantined for seven days. (LEV 13:26)
LEV 13:27 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:27 word 2
OET-LV: 27 And_he_will_see_it the_priest/officer in_the_day the_seventh if truly_(spread) it_will_spread in_skin and_he_will_declare_unclean the_priest/officer DOM_him/it is_a_plague_of a_serious_skin_disease it. (LEV_13:27)
OET-RV: 27 On the seventh day, the priest will re-examine the person, and if it’s spread further, he must pronounce that person as ‘unclean’ because it’s an infectious skin disease. (LEV 13:27)
LEV 13:27 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:27 word 10
OET-LV: 27 And_he_will_see_it the_priest/officer in_the_day the_seventh if truly_(spread) it_will_spread in_skin and_he_will_declare_unclean the_priest/officer DOM_him/it is_a_plague_of a_serious_skin_disease it. (LEV_13:27)
OET-RV: 27 On the seventh day, the priest will re-examine the person, and if it’s spread further, he must pronounce that person as ‘unclean’ because it’s an infectious skin disease. (LEV 13:27)
LEV 13:28 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:28 word 14
OET-LV: 28 And_if in_its_place it_will_stay the_bright_spot not it_has_spread in_skin and_it is_dull is_the_swelling_of the_burn it and_he_will_declare_him_pure the_priest/officer if/because is_the_scar_of the_burn it. (LEV_13:28)
OET-RV: 28 But if the bright spot hasn’t spread on the skin, and it faded more, then it was just swelling from the burn. Then the priest will pronounce that person to be ‘clean’ because it was just the scar caused by their burn. (LEV 13:28)
LEV 13:30 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:30 word 2
OET-LV: 30 And_he_will_see the_priest/officer DOM the_plague and_see/lo/see appearance_of_its is_deep more_than the_skin and_is_in_it hair yellow thin and_he_will_declare_unclean DOM_him/it the_priest/officer is_a_scall it is_a_serious_skin_disease_of the_head or of_the_beard it. (LEV_13:30)
OET-RV: 30 then the priest should inspect the infection. If it appears to be more than skin deep, and there’s any thin yellow hairs in it, then the priest must pronounce that person as ‘unclean’ because it’s a itchy and infectious skin infection on the scalp or face. (LEV 13:30)
LEV 13:30 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:30 word 16
OET-LV: 30 And_he_will_see the_priest/officer DOM the_plague and_see/lo/see appearance_of_its is_deep more_than the_skin and_is_in_it hair yellow thin and_he_will_declare_unclean DOM_him/it the_priest/officer is_a_scall it is_a_serious_skin_disease_of the_head or of_the_beard it. (LEV_13:30)
OET-RV: 30 then the priest should inspect the infection. If it appears to be more than skin deep, and there’s any thin yellow hairs in it, then the priest must pronounce that person as ‘unclean’ because it’s a itchy and infectious skin infection on the scalp or face. (LEV 13:30)
LEV 13:31 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:31 word 3
OET-LV: 31 And_because/when he_will_see the_priest/officer DOM the_plague_of the_scall and_see/lo/see not appearance_of_its is_deep more_than the_skin and_hair black there_is_not in/on/over_him/it and_he_will_shut_up the_priest/officer DOM the_plagued_person_of the_scall seven_of days. (LEV_13:31)
OET-RV: 31 However, if the priest notices an itchy infection yet it’s only skin deep and there’s no black hair on it, then he should quarantine that person for seven days. (LEV 13:31)
LEV 13:31 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:31 word 18
OET-LV: 31 And_because/when he_will_see the_priest/officer DOM the_plague_of the_scall and_see/lo/see not appearance_of_its is_deep more_than the_skin and_hair black there_is_not in/on/over_him/it and_he_will_shut_up the_priest/officer DOM the_plagued_person_of the_scall seven_of days. (LEV_13:31)
OET-RV: 31 However, if the priest notices an itchy infection yet it’s only skin deep and there’s no black hair on it, then he should quarantine that person for seven days. (LEV 13:31)
LEV 13:32 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:32 word 2
OET-LV: 32 And_he_will_see the_priest/officer DOM the_plague in_the_day the_seventh and_see/lo/see not it_has_spread the_scall and_not it_was in_him/it hair yellow and_appearance of_the_scall not is_deep more_than the_skin. (LEV_13:32)
OET-RV: 32 On the seventh day, the priest will re-examine that person and if the spot hasn’t widened and still only appears to be skin deep, (LEV 13:32)
LEV 13:33 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:33 word 7
OET-LV: 33 And_he_will_shave_himself and_DOM the_scall not he_will_shave and_he_will_shut_up the_priest/officer DOM the_scall seven_of days a_second. (LEV_13:33)
OET-RV: 33 then that person should shave their head, and then the priest should quarantine them for a further seven days. (LEV 13:33)
LEV 13:34 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:34 word 2
OET-LV: 34 And_he_will_see the_priest/officer DOM the_scall in_the_day the_seventh and_see/lo/see not it_has_spread the_scall in_skin and_its_of_appearance not_it is_deep more_than the_skin and_he_will_declare_pure DOM_him/it the_priest/officer and_he_will_wash garments_of_his and_he_will_be_pure. (LEV_13:34)
OET-RV: 34 Then again on the seventh day, the priest will inspect it, and if the spot hasn’t widened after being shaved and it doesn’t seem to be more than skin deep, then the priest can pronounce that person as ‘clean’ once they’ve washed their clothes. (LEV 13:34)
LEV 13:34 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:34 word 19
OET-LV: 34 And_he_will_see the_priest/officer DOM the_scall in_the_day the_seventh and_see/lo/see not it_has_spread the_scall in_skin and_its_of_appearance not_it is_deep more_than the_skin and_he_will_declare_pure DOM_him/it the_priest/officer and_he_will_wash garments_of_his and_he_will_be_pure. (LEV_13:34)
OET-RV: 34 Then again on the seventh day, the priest will inspect it, and if the spot hasn’t widened after being shaved and it doesn’t seem to be more than skin deep, then the priest can pronounce that person as ‘clean’ once they’ve washed their clothes. (LEV 13:34)
LEV 13:36 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:36 word 2
OET-LV: 36 And_he_will_see_it the_priest/officer and_see/lo/see it_has_spread the_scall in_skin not he_will_seek the_priest/officer for_hair (the)_yellow is_unclean he. (LEV_13:36)
OET-RV: 36 then the priest must inspect it again, and if it’s spread then that person is ‘unclean’ (whether or not there’s any yellow hair). (LEV 13:36)
LEV 13:36 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:36 word 9
OET-LV: 36 And_he_will_see_it the_priest/officer and_see/lo/see it_has_spread the_scall in_skin not he_will_seek the_priest/officer for_hair (the)_yellow is_unclean he. (LEV_13:36)
OET-RV: 36 then the priest must inspect it again, and if it’s spread then that person is ‘unclean’ (whether or not there’s any yellow hair). (LEV 13:36)
LEV 13:37 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:37 word 14
OET-LV: 37 And_if in_his_of_eyes it_has_stayed the_scall and_hair black it_has_sprouted in/on/over_him/it it_has_been_healed the_scall is_pure he and_he_will_declare_him_pure the_priest/officer. (LEV_13:37)
OET-RV: 37 But if it seems that the spot hasn’t spread and dark hair is growing in it again, then that person’s not infectious and the priest can pronounce them as ‘clean’. (LEV 13:37)
LEV 13:39 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:39 word 2
OET-LV: 39 And_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see are_on_the_skin_of their_flesh_of_of bright_spots dull white is_a_skin_rash it it_has_broken_out on_skin is_pure he. (LEV_13:39)
OET-RV: 39 then the priest must examine them. If the spots on their skin are dull white, then it’s a skin rash that’s broken out and they are ‘clean’. (LEV 13:39)
LEV 13:43 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:43 word 3
OET-LV: 43 And_he_will_see DOM_him/it the_priest/officer and_see/lo/see the_swelling_of the_plague is_white reddish on_his_bald_of_spot or on_his_bald_of_forehead like_the_appearance_of a_serious_skin_disease_of skin_of flesh. (LEV_13:43)
OET-RV: 43 and the priest must examine him. If it’s a balding spot with a reddish-white infection that looks like a contagious skin disease, (LEV 13:43)
LEV 13:44 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:44 word 8
OET-LV: 44 is_a_person_of who_has_a_serious_skin_disease he is_unclean he surely_(declare_unclean) he_will_declare_him_unclean the_priest/officer is_on_his_of_head plague_of_his. (LEV_13:44)
OET-RV: 44 then he’s contagious and ‘unclean’. The priest must pronounce his as ‘unclean’ because of that infection on his head. (LEV 13:44)
LEV 13:49 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:49 word 22
OET-LV: 49 And_it_was the_plague greenish or reddish in_clothing or in_hide or in_warp or in_woof or in_every_of article_of hide is_a_plague_of a_serious_disease it and_it_will_be_shown_to DOM the_priest/officer. (LEV_13:49)
OET-RV: 49 if the growth is greenish or reddish in colour, then it’s something that can spread and it must be shown to the priest. (LEV 13:49)
LEV 13:50 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:50 word 2
OET-LV: 50 And_he_will_see the_priest/officer DOM the_plague and_he_will_shut_up DOM the_plague seven_of days. (LEV_13:50)
OET-RV: 50 The priest must examine the growth, and quarantine the article for seven days. (LEV 13:50)
LEV 13:53 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:53 word 3
OET-LV: 53 And_if he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see not it_has_spread the_plague in_garment or in_warp or in_woof or in_all article_of hide. (LEV_13:53)
OET-RV: 53 However if the priest notices that the growth hasn’t spread on the clothing or on the woven or leather material, (LEV 13:53)
LEV 13:54 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:54 word 2
OET-LV: 54 And_he_will_command the_priest/officer and_they_will_wash DOM that_which in/on/over_him/it the_plague and_he_will_shut_it_up seven_of days a_second. (LEV_13:54)
OET-RV: 54 then the priest must order that the material be washed and then quarantined for a further seven days. (LEV 13:54)
LEV 13:55 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:55 word 2
OET-LV: 55 And_he_will_see the_priest/officer after was_washed_out DOM the_plague and_see/lo/see not it_has_turned the_plague DOM eye_of_its and_the_plague not it_has_spread is_unclean it with_fire you_will_burn_it is_a_mildew it on_its_bald_of_spot or on_its_bald_of_front. (LEV_13:55)
OET-RV: 55 On the seventh day, the priest must inspect that washed material, and if the growth hasn’t changed its appearance, even if it hasn’t spread, then it’s ‘unclean’ and must be burnt in the fire—it’s a mildew that’s on the front or back of the material. (LEV 13:55)
LEV 13:56 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 13:56 word 3
OET-LV: 56 And_if he_has_seen the_priest/officer and_see/lo/see it_has_become_dull the_plague after was_washed_out DOM_him/it and_he_will_tear DOM_him/it from the_clothing or from the_hide or from the_warp or from the_woof. (LEV_13:56)
OET-RV: 56 However, if the priest notices that the growth has faded after being washed, then it can be torn out of the clothing or piece of leather or woven material. (LEV 13:56)
LEV 14:2 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 14:2 word 9
OET-LV: 2 This it_will_be the_legal_procedure_of the_one_who_has_a_serious_skin_disease in/on_day his_purification_of_of and_he_will_be_brought to the_priest/officer. (LEV_14:2)
OET-RV: 2 These are the regulations for the purification of a person who had a skin disease. They must be taken to a priest (LEV 14:2)
LEV 14:3 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 14:3 word 2
OET-LV: 3 And_he_will_go_out the_priest/officer to from_the_outside of_camp and_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see it_has_been_healed the_plague_of the_serious_skin_disease from the_one_who_had_a_serious_skin_disease. (LEV_14:3)
OET-RV: 3 who’ll go outside the camp to meet them. The priest must inspect that person, and if the skin disease has indeed left them, (LEV 14:3)
LEV 14:3 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 14:3 word 7
OET-LV: 3 And_he_will_go_out the_priest/officer to from_the_outside of_camp and_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see it_has_been_healed the_plague_of the_serious_skin_disease from the_one_who_had_a_serious_skin_disease. (LEV_14:3)
OET-RV: 3 who’ll go outside the camp to meet them. The priest must inspect that person, and if the skin disease has indeed left them, (LEV 14:3)
LEV 14:4 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 14:4 word 2
OET-LV: 4 And_he_will_command the_priest/officer and_he/it_will_take for_purifying_himself two_of birds living pure and_tree cedar and_scarlet_of a_worm and_hyssop. (LEV_14:4)
OET-RV: 4 then the priest will order them to bring him two live, ‘clean’ birds, some cedar wood, some scarlet thread, and some hyssop twigs. (LEV 14:4)
LEV 14:5 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 14:5 word 2
OET-LV: 5 And_he_will_command the_priest/officer and_someone_will_cut_the_throat_of DOM the_bird (the)_one into a_vessel_of earthenware over water living. (LEV_14:5)
OET-RV: 5 The priest must tell the person to slaughter one bird so the blood runs into a clay jug containing water from a spring or creek. (LEV 14:5)
LEV 14:11 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 14:11 word 2
OET-LV: 11 And_he_will_station the_priest/officer who_declares_pure DOM the_man who_is_purifying_himself and_them to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH the_entrance_of the_tent_of meeting. (LEV_14:11)
OET-RV: 11 That must be taken to the priest who’d pronounced them as ‘clean’ will accompany them and all those offerings to stand in front of Yahweh at the entrance to the sacred tent. (LEV 14:11)
LEV 14:12 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 14:12 word 2
OET-LV: 12 And_he/it_will_take the_priest/officer DOM the_male_lamb the_one and_he_will_present DOM_him/it to_a_guilt_offering and_DOM the_log_of (the)_oil and_he_will_wave DOM_them a_wave-offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (LEV_14:12)
OET-RV: 12 Then the priest must take one of the male lambs and the container of oil and present it as a guilt offering, then he’ll raise them as a wave offering in front of Yahweh. (LEV 14:12)
LEV 14:14 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 14:14 word 2
OET-LV: 14 And_he/it_will_take the_priest/officer some_of_the_blood_of the_guilt_offering and_he/it_gave the_priest/officer on the_lobe_of the_ear_of the_one_purifying_himself (the)_right and_on the_thumb_of his/its_hand (the)_right and_on the_big_toe_of his_foot_of_of (the)_right. (LEV_14:14)
OET-RV: 14 Then the priest must take some of the blood from that guilt offering, and put it on the lobe of the right ear of the person being purified, and on their right thumb and right big toe. (LEV 14:14)
LEV 14:14 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 14:14 word 6
OET-LV: 14 And_he/it_will_take the_priest/officer some_of_the_blood_of the_guilt_offering and_he/it_gave the_priest/officer on the_lobe_of the_ear_of the_one_purifying_himself (the)_right and_on the_thumb_of his/its_hand (the)_right and_on the_big_toe_of his_foot_of_of (the)_right. (LEV_14:14)
OET-RV: 14 Then the priest must take some of the blood from that guilt offering, and put it on the lobe of the right ear of the person being purified, and on their right thumb and right big toe. (LEV 14:14)
LEV 14:15 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 14:15 word 2
OET-LV: 15 And_he/it_will_take the_priest/officer some_of_the_log_of (the)_oil and_he_will_pour_it on the_palm_of the_priest/officer (the)_left. (LEV_14:15)
OET-RV: 15 Then the priest must take the container of olive oil and pour some into his left hand. (LEV 14:15)
LEV 14:15 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘of, the_priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 14:15 word 8
OET-LV: 15 And_he/it_will_take the_priest/officer some_of_the_log_of (the)_oil and_he_will_pour_it on the_palm_of the_priest/officer (the)_left. (LEV_14:15)
OET-RV: 15 Then the priest must take the container of olive oil and pour some into his left hand. (LEV 14:15)
LEV 14:16 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 14:16 word 2
OET-LV: 16 And_he_will_dip the_priest/officer DOM finger_of_his (the)_right some_of the_oil which is_on palm_of_his (the)_left and_he_will_spatter some_of the_oil with_his_of_finger seven times to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (LEV_14:16)
OET-RV: 16 Then he’ll dip his right finger into that oil on his left palm, and with that same finger, flick it seven times towards Yahweh. (LEV 14:16)
LEV 14:17 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 14:17 word 7
OET-LV: 17 And_some_of_the_remainder_of the_oil which is_on palm_of_his he_will_put the_priest/officer on the_lobe_of the_ear_of the_one_purifying_himself (the)_right and_on the_thumb_of his/its_hand (the)_right and_on the_big_toe_of his_foot_of_of (the)_right on the_blood_of the_guilt_offering. (LEV_14:17)
OET-RV: 17 Then the priest must put some of the remaining oil on his palm onto the lobe of the right ear of the person being purified, and on their right thumb and right big toe—on top of the blood from the guilt offering. (LEV 14:17)
LEV 14:18 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘of, the_priest’ morpheme glosses=‘the, priest's’ OSHB LEV 14:18 word 6
OET-LV: 18 And_the_remainder in_oil which is_on the_palm_of the_priest/officer he_will_put on the_head_of the_one_purifying_himself and_he_will_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (LEV_14:18)
OET-RV: 18 Then the priest will put all the remaining oil from his palm onto the head of the person being purified, and the priest will then make that person right with Yahweh. (LEV 14:18)
LEV 14:18 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 14:18 word 13
OET-LV: 18 And_the_remainder in_oil which is_on the_palm_of the_priest/officer he_will_put on the_head_of the_one_purifying_himself and_he_will_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (LEV_14:18)
OET-RV: 18 Then the priest will put all the remaining oil from his palm onto the head of the person being purified, and the priest will then make that person right with Yahweh. (LEV 14:18)
LEV 14:19 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 14:19 word 2
OET-LV: 19 And_he_will_offer the_priest/officer DOM the_sin_offering and_he_will_make_atonement on the_one_purifying_himself from_his_of_uncleanness and_after he_will_cut_the_throat_of DOM the_burnt_offering. (LEV_14:19)
OET-RV: 19 Then the priest must make the sin offering and make that person right after being purified from their ‘uncleanness’. After that that person will slaughter lamb for the burnt offering. (LEV 14:19)
LEV 14:20 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 14:20 word 2
OET-LV: 20 And_he_will_offer_up the_priest/officer DOM the_burnt_offering and_DOM the_grain_offering to_the_altar and_he_will_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer and_he_will_be_clean. (LEV_14:20)
OET-RV: 20 Then the priest must offer that burnt offering and the grain offering on the fire on the altar and he will make that person right again and he will be ‘clean’. (LEV 14:20)
LEV 14:20 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 14:20 word 10
OET-LV: 20 And_he_will_offer_up the_priest/officer DOM the_burnt_offering and_DOM the_grain_offering to_the_altar and_he_will_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer and_he_will_be_clean. (LEV_14:20)
OET-RV: 20 Then the priest must offer that burnt offering and the grain offering on the fire on the altar and he will make that person right again and he will be ‘clean’. (LEV 14:20)
LEV 14:23 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 14:23 word 7
OET-LV: 23 And_he_will_bring DOM_them in_the_day (the)_eighth for_his_of_purification to the_priest/officer to the_entrance_of the_tent_of meeting to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (LEV_14:23)
OET-RV: 23 Then on that eighth day, he’ll take them to the priest at the entrance of the sacred tent for purification in front of Yahweh. (LEV 14:23)
LEV 14:24 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 14:24 word 2
OET-LV: 24 And_he/it_will_take the_priest/officer DOM the_male_lamb_of the_guilt_offering and_DOM the_log_of (the)_oil and_he_will_wave DOM_them the_priest/officer a_wave-offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (LEV_14:24)
OET-RV: 24 Then the priest should take the guilt offering lamb and the container of oil and lift them up as a wave offering in front of Yahweh. (LEV 14:24)
LEV 14:24 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 14:24 word 11
OET-LV: 24 And_he/it_will_take the_priest/officer DOM the_male_lamb_of the_guilt_offering and_DOM the_log_of (the)_oil and_he_will_wave DOM_them the_priest/officer a_wave-offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (LEV_14:24)
OET-RV: 24 Then the priest should take the guilt offering lamb and the container of oil and lift them up as a wave offering in front of Yahweh. (LEV 14:24)
LEV 14:25 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 14:25 word 6
OET-LV: 25 And_he_will_cut_the_throat_of DOM the_male_lamb_of the_guilt_offering and_he/it_will_take the_priest/officer some_of_the_blood_of the_guilt_offering and_he/it_gave on the_lobe_of the_ear_of the_one_purifying_himself (the)_right and_on the_thumb_of his/its_hand (the)_right and_on the_big_toe_of his_foot_of_of (the)_right. (LEV_14:25)
OET-RV: 25 Then the person should slaughter that guilt offering lamb, and the priest must take some of that blood and put it on the lobe of the right ear of the person being purified, and on their right thumb and right big toe. (LEV 14:25)
LEV 14:26 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 14:26 word 4
OET-LV: 26 And_from the_oil he_will_pour the_priest/officer on the_palm_of the_priest/officer (the)_left. (LEV_14:26)
OET-RV: 26 Then he must pour some of the oil onto his left palm (LEV 14:26)
LEV 14:26 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘of, the_priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 14:26 word 7
OET-LV: 26 And_from the_oil he_will_pour the_priest/officer on the_palm_of the_priest/officer (the)_left. (LEV_14:26)
OET-RV: 26 Then he must pour some of the oil onto his left palm (LEV 14:26)
LEV 14:27 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 14:27 word 2
OET-LV: 27 And_he_will_spatter the_priest/officer with_his_of_finger (the)_right some_of the_oil which is_on palm_of_his (the)_left seven times to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (LEV_14:27)
OET-RV: 27 and with his right finger he must flick it seven times towards Yahwh. (LEV 14:27)
LEV 14:28 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 14:28 word 2
OET-LV: 28 And_he/it_gave the_priest/officer some_of the_oil which is_on palm_of_his on the_lobe_of the_ear_of the_one_purifying_himself (the)_right and_on the_thumb_of his/its_hand (the)_right and_on the_big_toe_of his_foot_of_of (the)_right on the_place_of the_blood_of the_guilt_offering. (LEV_14:28)
OET-RV: 28 Then the priest must put some of the oil from his palm onto the lobe of the right ear of the person being purified, and on their right thumb and right big toe—on top of the blood from the guilt offering. (LEV 14:28)
LEV 14:29 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘of, the_priest’ morpheme glosses=‘the, priest's’ OSHB LEV 14:29 word 7
OET-LV: 29 And_the_remainder of the_oil which is_on the_palm_of the_priest/officer he_will_put on the_head_of the_one_purifying_himself to_make_atonement on/upon/above_him/it to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (LEV_14:29)
OET-RV: 29 Then the priest will put all the remaining oil from his palm onto the head of the person being purified, and the priest will then make that person right with Yahweh. (LEV 14:29)
LEV 14:31 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 14:31 word 14
OET-LV: 31 DOM that_which it_will_reach his/its_hand DOM the_one a_sin_offering and_DOM the_one a_burnt_offering with the_grain_offering and_he_will_make_atonement the_priest/officer on the_one_purifying_himself to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (LEV_14:31)
OET-RV: 31 as a sin offering and the other as a burnt offering along with the grain offering and he will make that person right again with Yahweh. (LEV 14:31)
LEV 14:36 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 14:36 word 2
OET-LV: 36 And_he_will_command the_priest/officer and_people_will_make_clear DOM the_house before he_will_go the_priest/officer to_see DOM the_plague and_not all_of it_will_be_unclean that is_in_house and_after thus he_will_go the_priest/officer to_see DOM the_house. (LEV_14:36)
OET-RV: 36 The priest must order that everything be removed out of the house before he comes to inspect it so that it won’t all be pronounced as ‘unclean’. After that’s done, he’ll go to see the house (LEV 14:36)
LEV 14:36 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 14:36 word 8
OET-LV: 36 And_he_will_command the_priest/officer and_people_will_make_clear DOM the_house before he_will_go the_priest/officer to_see DOM the_plague and_not all_of it_will_be_unclean that is_in_house and_after thus he_will_go the_priest/officer to_see DOM the_house. (LEV_14:36)
OET-RV: 36 The priest must order that everything be removed out of the house before he comes to inspect it so that it won’t all be pronounced as ‘unclean’. After that’s done, he’ll go to see the house (LEV 14:36)
LEV 14:36 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 14:36 word 20
OET-LV: 36 And_he_will_command the_priest/officer and_people_will_make_clear DOM the_house before he_will_go the_priest/officer to_see DOM the_plague and_not all_of it_will_be_unclean that is_in_house and_after thus he_will_go the_priest/officer to_see DOM the_house. (LEV_14:36)
OET-RV: 36 The priest must order that everything be removed out of the house before he comes to inspect it so that it won’t all be pronounced as ‘unclean’. After that’s done, he’ll go to see the house (LEV 14:36)
LEV 14:38 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 14:38 word 2
OET-LV: 38 And_he_will_go_out the_priest/officer from the_house to the_entrance_of the_house and_he_will_shut_up DOM the_house seven_of days. (LEV_14:38)
OET-RV: 38 then the priest must leave the house via the main entrance and quarantine the house for seven days. (LEV 14:38)
LEV 14:39 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 14:39 word 2
OET-LV: 39 And_he_will_return the_priest/officer in_the_day the_seventh and_he_will_see and_see/lo/see it_has_spread the_plague in_the_walls_of the_house. (LEV_14:39)
OET-RV: 39 On the seventh day, the priest must return and examine it again, and if the growth has spread on the house walls, (LEV 14:39)
LEV 14:40 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 14:40 word 2
OET-LV: 40 And_he_will_command the_priest/officer and_people_will_tear_out DOM the_stones which is_in_them the_plague and_they_will_throw them to from_the_outside of_city to a_place unclean. (LEV_14:40)
OET-RV: 40 then he must order that those infected stones be pulled out of the wall and thrown outside the city into a place that’s considered ‘unclean’. (LEV 14:40)
LEV 14:44 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 14:44 word 2
OET-LV: 44 And_he_will_come the_priest/officer and_he_will_see and_see/lo/see it_has_spread the_plague in_house is_a_serious_disease malignant it in_house is_unclean it. (LEV_14:44)
OET-RV: 44 then the priest must come back and reexamine it. If the growth has spread on the walls, then it’s a malignant growth and the house is ‘unclean’. (LEV 14:44)
LEV 14:48 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 14:48 word 4
OET-LV: 48 And_if indeed_(come) he_will_come the_priest/officer and_he_will_see and_see/lo/see not it_has_spread the_plague in_house after was_plastered DOM the_house and_he_will_declare_pure the_priest/officer DOM the_house if/because it_has_been_healed the_plague. (LEV_14:48)
OET-RV: 48 However, if the priest came back after the house was replastered and after his inspection, find that the growth hasn’t reappeared, then he can pronounce the house as ‘clean’ because the growth has gone. (LEV 14:48)
LEV 14:48 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 14:48 word 16
OET-LV: 48 And_if indeed_(come) he_will_come the_priest/officer and_he_will_see and_see/lo/see not it_has_spread the_plague in_house after was_plastered DOM the_house and_he_will_declare_pure the_priest/officer DOM the_house if/because it_has_been_healed the_plague. (LEV_14:48)
OET-RV: 48 However, if the priest came back after the house was replastered and after his inspection, find that the growth hasn’t reappeared, then he can pronounce the house as ‘clean’ because the growth has gone. (LEV 14:48)
LEV 15:14 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 15:14 word 20
OET-LV: 14 And_on_day (the)_eighth he_will_take to_him/it two_of turtle-doves or two_of young_ones_of a_dove and_he_will_come to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to the_entrance_of the_tent_of meeting and_he_will_give_them to the_priest/officer. (LEV_15:14)
OET-RV: 14 ◙ (LEV 15:14)
LEV 15:15 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 15:15 word 3
OET-LV: 15 And_he_will_offer DOM_them the_priest/officer one_bird a_sin_offering and_the_one a_burnt_offering and_he_will_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH from_his_of_discharge. (LEV_15:15)
OET-RV: 15 ◙ (LEV 15:15)
LEV 15:15 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 15:15 word 10
OET-LV: 15 And_he_will_offer DOM_them the_priest/officer one_bird a_sin_offering and_the_one a_burnt_offering and_he_will_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH from_his_of_discharge. (LEV_15:15)
OET-RV: 15 ◙ (LEV 15:15)
LEV 15:29 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 15:29 word 14
OET-LV: 29 And_on_day (the)_eighth she_will_take to/for_her/it two_of turtle-doves or two_of young_ones_of a_dove and_she_will_bring them to the_priest/officer to the_entrance_of the_tent_of meeting. (LEV_15:29)
OET-RV: 29 ◙ (LEV 15:29)
LEV 15:30 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 15:30 word 2
OET-LV: 30 And_he_will_offer the_priest/officer DOM the_one a_sin_offering and_DOM the_one a_burnt_offering and_he_will_make_atonement on/upon_it(f) the_priest/officer to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH from_the_discharge_of her_uncleanness_of_of. (LEV_15:30)
OET-RV: 30 ◙ (LEV 15:30)
LEV 15:30 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 15:30 word 11
OET-LV: 30 And_he_will_offer the_priest/officer DOM the_one a_sin_offering and_DOM the_one a_burnt_offering and_he_will_make_atonement on/upon_it(f) the_priest/officer to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH from_the_discharge_of her_uncleanness_of_of. (LEV_15:30)
OET-RV: 30 ◙ (LEV 15:30)
LEV 16:32 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 16:32 word 2
OET-LV: 32 And_he_will_make_atonement the_priest/officer whom someone_will_anoint DOM_him/it and_which someone_will_fill DOM his/its_hand to_serve_as_priest in_place_of his/its_father and_he_will_wear DOM the_garments_of (the)_linen the_garments_of (the)_holiness. (LEV_16:32)
OET-RV: 32 ◙ (LEV 16:32)
LEV 17:5 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 17:5 word 21
OET-LV: 5 So_that that they_may_bring the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM sacrifices_of_their which they are_sacrificing on the_face_of the_field and_they_will_bring_them to/for_YHWH to the_entrance_of the_tent_of meeting to the_priest/officer and_they_will_sacrifice sacrifices_of peace_offerings to/for_YHWH them. (LEV_17:5)
OET-RV: 5 ◙ (LEV 17:5)
LEV 17:6 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 17:6 word 2
OET-LV: 6 And_he_will_sprinkle the_priest/officer DOM the_blood on the_altar_of YHWH the_entrance_of the_tent_of meeting and_he_will_make_smoke the_fat to_an_odour_of soothing to/for_YHWH. (LEV_17:6)
OET-RV: 6 ◙ (LEV 17:6)
LEV 19:22 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 19:22 word 3
OET-LV: 22 And_he_will_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer by_the_ram_of the_guilt_offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH on sin_of_his which he_has_sinned and_it_will_be_forgiven to_him/it from_his_of_sin which he_has_sinned. (LEV_19:22)
OET-RV: 22 ◙ (LEV 19:22)
LEV 21:21 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 21:21 word 8
OET-LV: 21 Any_of man whom in/on/over_him/it a_blemish from_the_offspring_of ʼAhₐron the_priest/officer not he_will_draw_near to_present DOM the_fire_offerings_of YHWH a_blemish in/on/over_him/it DOM the_food_of his/its_god not he_will_draw_near to_present. (LEV_21:21)
OET-RV: 21 ◙ (LEV 21:21)
LEV 23:10 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 23:10 word 24
OET-LV: 10 Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_say to_them if/because you(pl)_will_go into the_earth/land which I am_about_to_give to/for_you(pl) and_you(pl)_will_harvest DOM harvest_of_its and_you(pl)_will_bring DOM (the)_sheaf_of (the)_first_fruit_of your_harvest_of_of to the_priest/officer. (LEV_23:10)
OET-RV: 10 ◙ (LEV 23:10)
LEV 23:11 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 23:11 word 10
OET-LV: 11 And_he_will_wave DOM the_sheaf to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH for_your_of_acceptance from_the_next_day_of the_sabbath he_will_wave_it the_priest/officer. (LEV_23:11)
OET-RV: 11 ◙ (LEV 23:11)
LEV 23:20 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 23:20 word 2
OET-LV: 20 And_he_will_wave the_priest/officer DOM_them with the_bread_of the_first-fruits a_wave-offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH with two_of male_lambs a_holy_thing they_will_be to/for_YHWH for_priest. (LEV_23:20)
OET-RV: 20 ◙ (LEV 23:20)
LEV 27:8 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 27:8 word 7
OET-LV: 8 And_if is_too_impoverished he for_your_of_valuation and_he_will_station_him to_(the)_face_of/in_front_of/before the_priest/officer and_he_will_evaluate DOM_him/it the_priest/officer on the_mouth_of that_which it_will_reach the_hand_of the_one_who_vows he_will_evaluate_him the_priest/officer. (LEV_27:8)
OET-RV: 8 ◙ (LEV 27:8)
LEV 27:8 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 27:8 word 10
OET-LV: 8 And_if is_too_impoverished he for_your_of_valuation and_he_will_station_him to_(the)_face_of/in_front_of/before the_priest/officer and_he_will_evaluate DOM_him/it the_priest/officer on the_mouth_of that_which it_will_reach the_hand_of the_one_who_vows he_will_evaluate_him the_priest/officer. (LEV_27:8)
OET-RV: 8 ◙ (LEV 27:8)
LEV 27:8 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 27:8 word 18
OET-LV: 8 And_if is_too_impoverished he for_your_of_valuation and_he_will_station_him to_(the)_face_of/in_front_of/before the_priest/officer and_he_will_evaluate DOM_him/it the_priest/officer on the_mouth_of that_which it_will_reach the_hand_of the_one_who_vows he_will_evaluate_him the_priest/officer. (LEV_27:8)
OET-RV: 8 ◙ (LEV 27:8)
LEV 27:11 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 27:11 word 15
OET-LV: 11 And_if any_of animal unclean which not people_will_present from_her/it a_present to/for_YHWH and_he_will_station DOM the_cattle/livestock to_(the)_face_of/in_front_of/before the_priest/officer. (LEV_27:11)
OET-RV: 11 ◙ (LEV 27:11)
LEV 27:12 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 27:12 word 2
OET-LV: 12 And_he_will_evaluate the_priest/officer DOM_her/it between good and_between bad according_to_of_your_valuation the_priest/officer so it_will_be. (LEV_27:12)
OET-RV: 12 ◙ (LEV 27:12)
LEV 27:12 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘of, the_priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 27:12 word 9
OET-LV: 12 And_he_will_evaluate the_priest/officer DOM_her/it between good and_between bad according_to_of_your_valuation the_priest/officer so it_will_be. (LEV_27:12)
OET-RV: 12 ◙ (LEV 27:12)
LEV 27:14 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 27:14 word 9
OET-LV: 14 And_anyone if/because he_will_set_apart_as_holy DOM house_of_his a_holy_thing to/for_YHWH and_he_will_evaluate_it the_priest/officer between good and_between bad just_as he_will_evaluate DOM_him/it the_priest/officer so it_will_stand. (LEV_27:14)
OET-RV: 14 ◙ (LEV 27:14)
LEV 27:14 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 27:14 word 17
OET-LV: 14 And_anyone if/because he_will_set_apart_as_holy DOM house_of_his a_holy_thing to/for_YHWH and_he_will_evaluate_it the_priest/officer between good and_between bad just_as he_will_evaluate DOM_him/it the_priest/officer so it_will_stand. (LEV_27:14)
OET-RV: 14 ◙ (LEV 27:14)
LEV 27:18 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 27:18 word 8
OET-LV: 18 And_if after the_jubilee he_will_set_apart_as_holy field_of_his and_he_will_calculate to_him/it the_priest/officer DOM the_money on the_mouth_of the_years which_remain until the_year_of the_jubilee and_it_will_be_deducted from_your_of_valuation. (LEV_27:18)
OET-RV: 18 ◙ (LEV 27:18)
LEV 27:23 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB LEV 27:23 word 3
OET-LV: 23 And_he_will_calculate to_him/it the_priest/officer DOM the_amount_of (the)_your_of_valuation until the_year_of the_jubilee and_he/it_gave DOM (the)_your_of_valuation in_the_day (the)_that a_holy_thing to/for_YHWH. (LEV_27:23)
OET-RV: 23 ◙ (LEV 27:23)
NUM 3:6 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 3:6 word 9
OET-LV: 6 Bring_near DOM the_tribe_of Lēvī and_you_will_make_stand DOM_him/it to_(the)_face_of/in_front_of/before ʼAhₐron the_priest/officer and_they_will_serve DOM_him/it. (NUM_3:6)
OET-RV: 6 “Summon the Levites to come and stand in front of Aharon the priest, so they can assist him. (NUM 3:6)
NUM 3:32 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 3:32 word 7
OET-LV: 32 And_the_leader_of the_leaders_of the_Lēviyyiy[s] was_ʼElˊāzār the_son_of ʼAhₐron the_priest/officer the_oversight_of the_keepers_of the_duty_of the_holy_place. (NUM_3:32)
OET-RV: 32 The man who organised the Levites was Aharon’s son, Eleazar the priest. He had oversight over all those who were responsible for the sacred tent. (NUM 3:32)
NUM 4:16 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 4:16 word 5
OET-LV: 16 And_the_oversight_of ʼElˊāzār the_son_of ʼAhₐron the_priest/officer is_the_oil_of the_luminary and_the_incense_of the_perfume(s) and_the_grain_offering_of (the)_continuity and_the_oil_of (the)_anointing the_oversight_of all_of the_tabernacle and_all that in/on/over_him/it with_the_holy_place and_with_its_of_equipment(s). (NUM_4:16)
OET-RV: 16 Eleazar (son of Aharon the priest) is in charge of the lamp oil and the fragrant incense, the regular grain offering, the anointing oil, and the oversight of the sacred tent and the inner room, including everything that’s used inside them. (NUM 4:16)
NUM 4:28 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 4:28 word 13
OET-LV: 28 This is_the_service_of the_clans_of the_descendants_of the_Gērəshōnite[s] in_the_tent_of meeting and_their_of_duty is_in_the_hand_of ʼĪtāmār the_son_of ʼAhₐron the_priest/officer. (NUM_4:28)
OET-RV: 28 That will be the ministry of Gershon’s descendants with the sacred tent, and it will all be under the supervision of Aharon’s son Itamar the priest. (NUM 4:28)
NUM 4:33 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 4:33 word 14
OET-LV: 33 This is_the_service_of the_clans_of the_descendants_of Mərārī to/from_all/each/any/every service_of_their in_the_tent_of meeting in_the_hand_of ʼĪtāmār the_son_of ʼAhₐron the_priest/officer. (NUM_4:33)
OET-RV: 33 That will be the ministry of Merari’s descendants with the sacred tent, and it will all be under the supervision of Aharon’s son Itamar the priest. (NUM 4:33)
NUM 5:15 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 5:15 word 6
OET-LV: 15 And_he_will_bring the_man DOM his/its_wife/woman to the_priest/officer and_he_will_bring DOM offering_of_her on/upon_it(f) (the)_tenth_of (the)_ʼēyfāh flour_of barley(s) not he_will_pour_out on/upon/above_him/it oil and_not he_will_put on/upon/above_him/it frankincense if/because is_a_grain_offering_of jealousi(es) it a_grain_offering_of remembrance which_brings_to_remembrance iniquity. (NUM_5:15)
OET-RV: 15 then he should take her to a priest. He must also bring an offering on her behalf: two litres of barley flour. It must not have any oil or spices mixed into it because it’s a grain offering for suspicion—for determining if unfaithfulness has occurred. (NUM 5:15)
NUM 5:16 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 5:16 word 3
OET-LV: 16 And_he_will_bring_near DOM_her/it the_priest/officer and_he_will_make_her_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (NUM_5:16)
OET-RV: 16 Then the priest must lead her forward and stand her in front of Yahweh. (NUM 5:16)
NUM 5:17 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 5:17 word 2
OET-LV: 17 And_he/it_will_take the_priest/officer water holy in_a_vessel_of earthenware and_from the_dust which it_will_be on_the_floor_of the_tabernacle he_will_take the_priest/officer and_he/it_gave into the_waters. (NUM_5:17)
OET-RV: 17 He must fill a pottery jar with sacred water, and then mix some dust from the floor of Yahweh’s residence into the water. (NUM 5:17)
NUM 5:17 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 5:17 word 14
OET-LV: 17 And_he/it_will_take the_priest/officer water holy in_a_vessel_of earthenware and_from the_dust which it_will_be on_the_floor_of the_tabernacle he_will_take the_priest/officer and_he/it_gave into the_waters. (NUM_5:17)
OET-RV: 17 He must fill a pottery jar with sacred water, and then mix some dust from the floor of Yahweh’s residence into the water. (NUM 5:17)
NUM 5:18 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 5:18 word 2
OET-LV: 18 And_he_will_make_stand the_priest/officer DOM the_woman to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he_will_let_untie/release DOM the_head_of the_woman and_he/it_gave on palms_of_her DOM the_grain_offering_of (the)_remembrance is_a_grain_offering_of jealousi(es) it and_in_the_hand_of the_priest/officer the_waters_of they_will_be of_(the)_bitter_things which_bring_a_curse. (NUM_5:18)
OET-RV: 18 Then the priest must stand the woman in front of Yahweh and let her hair down, then he must place the suspicion grain offering on her palm. (It’s a grain offering for jealousy.) The priest must be holding the water of bitterness that brings a curse (NUM 5:18)
NUM 5:18 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘of, the_priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 5:18 word 21
OET-LV: 18 And_he_will_make_stand the_priest/officer DOM the_woman to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he_will_let_untie/release DOM the_head_of the_woman and_he/it_gave on palms_of_her DOM the_grain_offering_of (the)_remembrance is_a_grain_offering_of jealousi(es) it and_in_the_hand_of the_priest/officer the_waters_of they_will_be of_(the)_bitter_things which_bring_a_curse. (NUM_5:18)
OET-RV: 18 Then the priest must stand the woman in front of Yahweh and let her hair down, then he must place the suspicion grain offering on her palm. (It’s a grain offering for jealousy.) The priest must be holding the water of bitterness that brings a curse (NUM 5:18)
NUM 5:19 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 5:19 word 3
OET-LV: 19 And_he_will_make_swear DOM_her/it the_priest/officer and_saying(ms) to the_woman if not he_has_lain a_man with_you and_if not you_have_turned_aside uncleanness under your(fs)_man/husband be_free from_the_waters_of (the)_bitter_things which_bring_a_curse the_these. (NUM_5:19)
OET-RV: 19 and tell the woman to make this oath: “If no other man slept with you, and if you didn’t dirty yourself while you’re married, then be free from this water of bitterness that brings a curse. (NUM 5:19)
NUM 5:21 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 5:21 word 2
OET-LV: 21 And_he_will_make_swear the_priest/officer DOM the_woman with_the_oath_of the_curse and_saying(ms) the_priest/officer to/for_the_woman/wife YHWH may_he_make you into_a_curse and_into_a_oath in_the_middle people_of_your when_ YHWH _makes DOM thigh_of_your falling and_DOM belly_of_your swollen. (NUM_5:21)
OET-RV: 21 Then the priest will make the woman take that curse as an oath, and he’ll tell her, “Yahweh will make your experience a curse and your people will see the results of the oath, when Yahweh gives disease to your genitals and makes your belly swell. (NUM 5:21)
NUM 5:21 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 5:21 word 8
OET-LV: 21 And_he_will_make_swear the_priest/officer DOM the_woman with_the_oath_of the_curse and_saying(ms) the_priest/officer to/for_the_woman/wife YHWH may_he_make you into_a_curse and_into_a_oath in_the_middle people_of_your when_ YHWH _makes DOM thigh_of_your falling and_DOM belly_of_your swollen. (NUM_5:21)
OET-RV: 21 Then the priest will make the woman take that curse as an oath, and he’ll tell her, “Yahweh will make your experience a curse and your people will see the results of the oath, when Yahweh gives disease to your genitals and makes your belly swell. (NUM 5:21)
NUM 5:23 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 5:23 word 5
OET-LV: 23 And_he_will_write DOM the_curses the_these the_priest/officer on_scroll and_he_will_wipe_them_off into the_waters_of (the)_bitter_things. (NUM_5:23)
OET-RV: 23 Then the priest must write those curses on a scroll, then wipe the ink into the water of bitterness. (NUM 5:23)
NUM 5:25 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 5:25 word 2
OET-LV: 25 And_he/it_will_take the_priest/officer from_the_hand_of the_woman DOM the_grain_offering_of (the)_jealousi(es) and_he_will_wave DOM the_grain_offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he_will_bring_near DOM_her/it to the_altar. (NUM_5:25)
OET-RV: 25 Then he’ll take the grain offering of suspicion from her hand, and hold it up in front of Yahweh, and then take it to the altar. (NUM 5:25)
NUM 5:26 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 5:26 word 2
OET-LV: 26 And_he_will_take_a_handful the_priest/officer from the_grain_offering DOM offering_of_its_memorial and_he_will_make_it_smoke to_the_altar and_after he_will_make_drink DOM the_woman DOM the_waters. (NUM_5:26)
OET-RV: 26 He’ll take some of the grain as a memorial portion and burn it on the altar. Then he’ll make the woman drink the water. (NUM 5:26)
NUM 5:30 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 5:30 word 18
OET-LV: 30 Or a_man that it_will_pass on/upon/above_him/it a_spirit_of jealousy and_he_will_be_jealous_of DOM his/its_wife/woman and_he_will_make_stand DOM the_woman to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he_will_do to/for_her/it the_priest/officer DOM all_of the_law (the)_this. (NUM_5:30)
OET-RV: 30 or when a husband becomes jealous and suspicious and he stands his wife in front of Yahweh, and the priest applies this ruling to her. (NUM 5:30)
NUM 6:10 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 6:10 word 11
OET-LV: 10 And_on_day (the)_eighth he_will_bring two_of turtle-doves or two_of young_ones_of a_dove to the_priest/officer to the_entrance_of the_tent_of meeting. (NUM_6:10)
OET-RV: 10 Then on the eighth day, they’d have to take two doves or young pigeons to the priest at the entrance of the sacred tent, (NUM 6:10)
NUM 6:11 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 6:11 word 2
OET-LV: 11 And_he_will_offer the_priest/officer one_bird to_a_sin_offering and_one to_a_burnt_offering and_he_will_make_atonement on/upon/above_him/it because he_sinned on the_corpse and_he_will_consecrate DOM his/its_head in_the_day (the)_that. (NUM_6:11)
OET-RV: 11 and he would take one for a sin offering and the other for a burnt offering—making atonement for their transgression with the corpse. Then they would consecrate their head again that day (NUM 6:11)
NUM 6:16 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 6:16 word 2
OET-LV: 16 And_he_will_bring_them_near the_priest/officer to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he_will_offer DOM offering_of_his_sin and_DOM offering_of_his_burnt. (NUM_6:16)
OET-RV: 16 The priest must present all that to Yahweh, and handle their sin offering and burnt offering. (NUM 6:16)
NUM 6:17 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 6:17 word 11
OET-LV: 17 And_DOM the_ram he_will_offer a_sacrifice_of peace_offerings to/for_YHWH with the_basket_of the_unleavened_bread(s) and_he_will_offer the_priest/officer DOM his/its_donation/offering and_DOM offering_of_its_drink. (NUM_6:17)
OET-RV: 17 The ram and the basket of flat breads will be offered as a peace offering to Yahweh, and the priest will offer their grain and wine offerings. (NUM 6:17)
NUM 6:19 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 6:19 word 2
OET-LV: 19 And_he/it_will_take the_priest/officer DOM the_arm boiled from the_ram and_a_cake_of unleavened_bread one from the_basket and_a_wafer_of unleavened_bread one and_he/it_gave on the_palms_of the_Nāzīr after he_has_shaved_himself DOM consecration_of_his. (NUM_6:19)
OET-RV: 19 “The priest will then take the boiled shoulder from the ram, and one flat bread roll and one wafer from the basket, and place them on the palms of that Nazirite with their consecrated head that’s been shaved. (NUM 6:19)
NUM 6:20 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 6:20 word 3
OET-LV: 20 And_he_will_wave them the_priest/officer a_wave-offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH is_a_holy_portion it for_priest with the_breast_of the_wave-offering and_with the_thigh_of the_contribution and_after he_will_drink the_Nāzīr wine. (NUM_6:20)
OET-RV: 20 Then the priest will raise them as a raised offering to Yahweh. Those raised breads and the shoulder are now sacred and belong to the priest. Then the Nazirite can drink some wine. (NUM 6:20)
NUM 7:8 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 7:8 word 16
OET-LV: 8 And_DOM four of_the_carts and_DOM eight_of the_ox[en] he_gave to_the_descendants_of Mərārī according_to_the_mouth_of their_service_of_of in_the_hand_of ʼĪtāmār the_son_of ʼAhₐron the_priest/officer. (NUM_7:8)
OET-RV: 8 Then he gave four carts and eight bulls to the Merarites to help them with their assigned duties under the supervision of the priest (Aharon’s son) Itamar. (NUM 7:8)
NUM 15:25 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 15:25 word 2
OET-LV: 25 And_he_will_make_atonement the_priest/officer on all_of the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_it_will_be_forgiven to/for_them if/because was_inadvertence it and_they they_have_brought DOM offering_of_their a_fire_offering to/for_YHWH and_their_sin_of_offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH on inadvertence_of_their. (NUM_15:25)
OET-RV: 25 That way the priest will make atonement for the Israeli community and they’ll be forgiven because it was a mistake and they’d brought their gift as an offering to Yahweh plus their sin offering because of their mistake. (NUM 15:25)
NUM 15:28 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 15:28 word 2
OET-LV: 28 And_he_will_make_atonement the_priest/officer on the_living_creatures who_has_sinned_inadvertently by_sin by_inadvertence to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_make_atonement on/upon/above_him/it and_it_will_be_forgiven to_him/it. (NUM_15:28)
OET-RV: 28 and the priest will make atonement for that person. In that way, the one making a mistake in front of Yahweh will be forgiven. (NUM 15:28)
NUM 17:2 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 17:2 word 6
OET-LV: 2 speak to ʼElˊāzār the_son_of ʼAhₐron the_priest/officer and_let_him_take_up DOM the_censers from_between the_burning and_DOM the_fire scatter beyond if/because they_are_holy. (NUM_17:2)
OET-RV: 2 “Tell the Israelis to bring you twelve staffs—one from each ancestral tribe with the leader’s name inscribed on it, (NUM 17:2)
NUM 17:4 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 17:4 word 3
OET-LV: 4 and_ ʼElˊāzār _he/it_took the_priest/officer DOM the_censers_of (the)_bronze which they_had_brought_near those_who_were_burnt and_people_beat_them_out plating for_altar. (NUM_17:4)
OET-RV: 4 Put them all in the sacred tent in front of the sacred box where I meet with you, (NUM 17:4)
NUM 18:28 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 18:28 word 20
OET-LV: 28 Thus you(pl)_will_offer_up also you(pl) (the)_contribution_of YHWH from_all tithes_of_your(pl) which you(pl)_will_take from_with the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you(pl)_will_give from_him/it DOM the_contribution_of YHWH to_ʼAhₐron the_priest/officer. (NUM_18:28)
OET-RV: 28 So when you all offer that donation from all the tenths that you receive from the Israelis, it must then be given as Yahweh’s contribution to the priest Aharon. DOUBLE-CHECK (NUM 18:28)
NUM 19:3 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 19:3 word 5
OET-LV: 3 And_you(pl)_will_give DOM_her/it to ʼElˊāzār the_priest/officer and_he_will_take_out DOM_her/it to from_the_outside of_camp and_someone_will_slaughter DOM_her/it before_him. (NUM_19:3)
OET-RV: 3 Give it to the priest Eleazar, and he must take it outside the camp and have someone slaughter it in front of him. (NUM 19:3)
NUM 19:4 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 19:4 word 3
OET-LV: 4 And_ ʼElˊāzār _he/it_will_take the_priest/officer some_of_its_blood with_his_of_finger and_he_will_spatter to in_front_of the_face_of the_tent_of meeting some_of_its_blood seven times. (NUM_19:4)
OET-RV: 4 Then Eleazar must get some of its blood with his finger seven times and flick it onto the ground directly in front of the sacred tent. (NUM 19:4)
NUM 19:6 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 19:6 word 2
OET-LV: 6 And_he/it_will_take the_priest/officer wood_of cedar and_hyssop and_scarlet_of scarlet_stuff and_he_will_throw_them into the_middle_of the_burning_of the_heifer. (NUM_19:6)
OET-RV: 6 Meanwhile, the priest must take some cedar wood, hyssop, and scarlet wool, and throw them into the fire where the cow is burning. (NUM 19:6)
NUM 19:7 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 19:7 word 3
OET-LV: 7 And_he_will_wash clothes_of_his the_priest/officer and_he_will_wash body_of_his with_water and_after he_will_come into the_camp and_he_will_be_unclean the_priest/officer until the_evening. (NUM_19:7)
OET-RV: 7 Then the priest must wash his clothes and bathe. After that, he can return to the camp, but he’ll be ‘unclean’ until that evening. (NUM 19:7)
NUM 19:7 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 19:7 word 12
OET-LV: 7 And_he_will_wash clothes_of_his the_priest/officer and_he_will_wash body_of_his with_water and_after he_will_come into the_camp and_he_will_be_unclean the_priest/officer until the_evening. (NUM_19:7)
OET-RV: 7 Then the priest must wash his clothes and bathe. After that, he can return to the camp, but he’ll be ‘unclean’ until that evening. (NUM 19:7)
NUM 25:7 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 25:7 word 7
OET-LV: 7 And_ Pinḩāş _he/it_saw the_son_of ʼElˊāzār the_son_of ʼAhₐron the_priest/officer and_he/it_rose_up from_among_of the_congregation and_he/it_took a_spear in_his/its_hand. (NUM_25:7)
OET-RV: 7 When Pinehas (son of Eleazar, son of Aharon) saw that, he came out from among the gathered people, grabbed a spear, (NUM 25:7)
NUM 25:11 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 25:11 word 6
OET-LV: 11 Pinḩāş the_son_of ʼElˊāzār the_son_of ʼAhₐron the_priest/officer he_has_turned_back DOM rage_of_my from_under the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) because_he_was_zealous DOM zeal_of_my among_them and_not I_made_an_end_of DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in_my_of_zeal. (NUM_25:11)
OET-RV: 11 “Aharon’s grandson Pinehas has deflected my anger from the Israelis by demonstrating my seriousness about their behaviour, so now in my zeal, I won’t eliminate the Israelis. (NUM 25:11)
NUM 26:1 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 26:1 word 9
OET-LV: 26 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh and_near/to ʼElˊāzār the_son_of ʼAhₐron the_priest/officer to_say. (NUM_26:1)
OET-RV: 26 After the incident of the plague, Yahweh told Mosheh and Aharon’s son Eleazar the priest, (NUM 26:1)
NUM 26:3 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 26:3 word 4
OET-LV: 3 And_ Mosheh _he/it_spoke and_ʼElˊāzār the_priest/officer DOM_them in_the_plains_of Mōʼāⱱ at the_Yardēn/(Jordan) of_Yərīḩō/(Jericho) to_say. (NUM_26:3)
OET-RV: 3 So there in the Moav plains, across the Yarden river opposite Yeriho (Jericho), Mosheh and the priest Eleazar gave these instructions to the people, (NUM 26:3)
NUM 26:63 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 26:63 word 5
OET-LV: 63 These were_the_enrolled_men_of Mosheh and_ʼElˊāzār the_priest/officer who they_enrolled DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in_the_plains_of Mōʼāⱱ at the_Yardēn/(Jordan) of_Yərīḩō/(Jericho). (NUM_26:63)
OET-RV: 63 Those were the census results from when Mosheh and the priest Eleazar counted the Israelis on the Moav plains on the east side of the Yarden river opposite Yeriho (Jericho). (NUM 26:63)
NUM 26:64 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 26:64 word 8
OET-LV: 64 And_among_these not he_was anyone of_ of_Mosheh _the_enrolled_men_of and_ʼAhₐron the_priest/officer who they_had_enrolled DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in_the_wilderness_of Şīnay. (NUM_26:64)
OET-RV: 64 None of the men on those lists were on the previous lists done by Mosheh and the priest Aharon when they’d counted the Israelis in the Sinai wilderness, (NUM 26:64)
NUM 27:2 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 27:2 word 6
OET-LV: 2 And_they_took_their_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before Mosheh and_before_of ʼElˊāzār the_priest/officer and_before_of the_leaders and_all the_congregation the_entrance_of the_tent_of meeting to_say. (NUM_27:2)
OET-RV: 2 They stood in front of Mosheh and the priest Eleazar and all the leaders and the people there at the entrance to the sacred tent, and asked, (NUM 27:2)
NUM 27:19 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 27:19 word 5
OET-LV: 19 And_you_will_make_stand DOM_him/it to_(the)_face_of/in_front_of/before ʼElˊāzār the_priest/officer and_before_of all_of the_congregation and_you_will_commission DOM_him/it to_their_of_eyes. (NUM_27:19)
OET-RV: 19 Stand him in front of the priest Eleazar and all the assembly, and commission him as they watch. (NUM 27:19)
NUM 27:21 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 27:21 word 3
OET-LV: 21 And_before_of ʼElˊāzār the_priest/officer he_will_stand and_he_will_enquire to_him/it by_the_judgement_of the_Urim to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH on mouth_of_his they_will_go_out and_on mouth_of_his they_will_come he and_all the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) with_him/it and_all the_congregation. (NUM_27:21)
OET-RV: 21 When he needs guidance, he must stand in front of the priest Eleazar and ask for Yahweh’s decision to be given via the Urim. Then Yehoshua and all the people will go in or come out as per Yahweh’s instructions.” (NUM 27:21)
NUM 27:22 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 27:22 word 13
OET-LV: 22 And_ Mosheh _he/it_made just_as YHWH he_had_commanded DOM_him/it and_he/it_took DOM Yəhōshūˊa and_he_made_him_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before ʼElˊāzār the_priest/officer and_before_of all_of the_congregation. (NUM_27:22)
OET-RV: 22 So Mosheh did what Yahweh had ordered him to, and he presented Yehoshua to the priest Eleazar and to the entire community. (NUM 27:22)
NUM 31:6 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 31:6 word 12
OET-LV: 6 And_he_sent DOM_them Mosheh one_thousand to_tribe to_war DOM_them and_DOM Pinḩāş the_son_of ʼElˊāzār the_priest/officer to_war and_the_vessels_of the_holy_place and_the_trumpets_of the_alarm in_his/its_hand. (NUM_31:6)
OET-RV: 6 and Mosheh sent them off to war. The priest Pinehas (Eleazar’s son) went with them, taking some sacred objects as well as the signal trumpets. (NUM 31:6)
NUM 31:12 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 31:12 word 6
OET-LV: 12 And_they_brought to Mosheh and_near/to ʼElˊāzār the_priest/officer and_near/to the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_captive[s] and_DOM the_booty and_DOM the_plunder to the_camp to the_plains_of Mōʼāⱱ which were_at the_Yardēn/(Jordan) of_Yərīḩō/(Jericho). (NUM_31:12)
OET-RV: 12 and brought it to Mosheh and the priest Eleazar, and to the assembled Israelis who were all still camped on the Moav plains beside the Yarden river opposite Yeriho (Jericho). (NUM 31:12)
NUM 31:13 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 31:13 word 4
OET-LV: 13 and_ Mosheh _they_went_out and_ʼElˊāzār the_priest/officer and_all the_leaders_of the_congregation to_meet_them to from_the_outside of_camp. (NUM_31:13)
OET-RV: 13 Mosheh and the priest Eleazar and all the Israeli leaders left the camp to meet them, (NUM 31:13)
NUM 31:21 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 31:21 word 3
OET-LV: 21 and_ ʼElˊāzār _he/it_said the_priest/officer to the_men_of the_army the_(ones_who)_went to_battle this is_the_regulation_of the_law which he_commanded YHWH DOM Mosheh. (NUM_31:21)
OET-RV: 21 Then the priest Eleazar told the warriors who’d gone to battle, “This is what Yahweh has instructed Mosheh: (NUM 31:21)
NUM 31:26 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 31:26 word 10
OET-LV: 26 of_the_booty_of Lift_up DOM the_head_of (the)_captivity among_humankind and_on/over_cattle/livestock you and_ʼElˊāzār the_priest/officer and_the_heads_of the_fathers_of the_congregation. (NUM_31:26)
OET-RV: 26 “You and the priest Eleazar and the tribal leaders must list all the plunder including both human and animals that were taken captive. (NUM 31:26)
NUM 31:29 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 31:29 word 5
OET-LV: 29 From_their_of_half you(pl)_will_take_it and_you(ms)_will_give to_ʼElˊāzār the_priest/officer the_contribution_of YHWH. (NUM_31:29)
OET-RV: 29 Half of that must be given to the priest Eleazar as the contribution to Yahweh. (NUM 31:29)
NUM 31:31 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 31:31 word 4
OET-LV: 31 And_ Mosheh _he/it_made and_ʼElˊāzār the_priest/officer just_as YHWH he_had_commanded DOM Mosheh. (NUM_31:31)
OET-RV: 31 So Mosheh and the priest Eleazar did what Yahweh had told them to do. (NUM 31:31)
NUM 31:41 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 31:41 word 8
OET-LV: 41 And_ Mosheh _he/it_gave DOM the_tribute of_the_contribution_of of_YHWH to_ʼElˊāzār the_priest/officer just_as YHWH he_had_commanded DOM Mosheh. (NUM_31:41)
OET-RV: 41 So Mosheh gave Yahweh’s contribution to the priest Eleazar as Yahweh had instructed Mosheh. (NUM 31:41)
NUM 31:51 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 31:51 word 4
OET-LV: 51 And_ Mosheh _he/it_took and_ʼElˊāzār the_priest/officer DOM the_gold from_with_them every_of article_of work. (NUM_31:51)
OET-RV: 51 So Mosheh and the priest Eleazar took those crafted gold items from them, (NUM 31:51)
NUM 31:54 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 31:54 word 4
OET-LV: 54 And_ Mosheh _he/it_took and_ʼElˊāzār the_priest/officer DOM the_gold from_with the_commanders_of the_thousands and_the_hundreds and_they_brought DOM_him/it into the_tent_of meeting a_memorial for_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (NUM_31:54)
OET-RV: 54 and Mosheh and the priest Eleazar took the gold from the commanders of thousands and of hundreds, and brought it to the sacred tent as a memorial for the Israelis in front of Yahweh. (NUM 31:54)
NUM 32:2 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 32:2 word 11
OET-LV: 2 And_ the_descendants_of _they_came of_Gād and_the_sons of_Rəʼūⱱēn and_they_said to Mosheh and_near/to ʼElˊāzār the_priest/officer and_near/to the_leaders_of the_congregation to_say. (NUM_32:2)
OET-RV: 2 So their leaders went to Mosheh and the priest Eleazar and the community leaders to say, (NUM 32:2)
NUM 32:28 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 32:28 word 6
OET-LV: 28 And_he/it_commanded to/for_them Mosheh DOM ʼElˊāzār the_priest/officer and_DOM Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Nūn and_DOM the_heads_of the_fathers_of the_tribes of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel). (NUM_32:28)
OET-RV: 28 So Mosheh gave instructions about them to the priest Eleazar, Nun’s son Yehoshua, and the Israeli tribal leaders, (NUM 32:28)
NUM 33:38 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 33:38 word 3
OET-LV: 38 And_ ʼAhₐron _he/it_ascended the_priest/officer to Hor the_mountain on the_mouth_of YHWH and_he/it_died there in_year (the)_forty of_the_coming_out of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel) from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) in_month (the)_fifth on_day_one of_month. (NUM_33:38)
OET-RV: 38 Aharon (Aaron) the priest climbed Mt. Hor following Yahweh’s instructions, and then died there on the 5th of the first month, forty years after the Israelis had left Egypt. (NUM 33:38)
NUM 34:17 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 34:17 word 10
OET-LV: 17 These are_the_names_of the_men who they_will_give_as_inheritance to/for_you(pl) DOM the_earth/land ʼElˊāzār the_priest/officer and_Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Nūn. (NUM_34:17)
OET-RV: 17 “These are the men who will distribute the land: the priest Eleazar and Nun’s son Yehoshua (Joshua), (NUM 34:17)
NUM 35:25 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘of, the_priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 35:25 word 21
OET-LV: 25 And_they_will_deliver the_congregation DOM the_killer from_the_hand_of the_avenger_of (the)_blood and_they_will_return DOM_him/it the_congregation to the_city_of his_refuge_of_of where he_had_fled to_there and_he_will_dwell in_it until the_death_of the_priest/officer the_big/great(sg) whom someone_had_anointed DOM_him/it with_the_oil_of (the)_holiness. (NUM_35:25)
OET-RV: 25 If the one who killed is declared innocent, then the community must rescue them from the avenger and return them to the refuge city that they’d fled to, and that accidental killer must live there until after the death of the high priest (who had been anointed with sacred oil). (NUM 35:25)
NUM 35:28 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘of, the_priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 35:28 word 7
OET-LV: 28 If/because in_the_city_of his_refuge_of_of he_will_remain until the_death_of the_priest/officer the_big/great(sg) and_after the_death_of the_priest/officer the_big/great(sg) he_will_return the_killer to the_land_of his_possession_of_of. (NUM_35:28)
OET-RV: 28 That’s because the one who killed must remain in that city until the death of the high priest—they can only return to their family home after the high priest’s death. (NUM 35:28)
NUM 35:28 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘of, the_priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 35:28 word 11
OET-LV: 28 If/because in_the_city_of his_refuge_of_of he_will_remain until the_death_of the_priest/officer the_big/great(sg) and_after the_death_of the_priest/officer the_big/great(sg) he_will_return the_killer to the_land_of his_possession_of_of. (NUM_35:28)
OET-RV: 28 That’s because the one who killed must remain in that city until the death of the high priest—they can only return to their family home after the high priest’s death. (NUM 35:28)
NUM 35:32 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘of, the_priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NUM 35:32 word 13
OET-LV: 32 And_not you(pl)_will_take a_ransom to_flee to the_city_of his_refuge_of_of to_return to_dwell on_the_earth until the_death_of the_priest/officer. (NUM_35:32)
OET-RV: 32 Similarly for the accidental killer who fled to a refuge city, they can’t elect to pay a fine and/or pay compensation in order to be able to return home before the high priest’s death. (NUM 35:32)
DEU 17:12 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB DEU 17:12 word 8
OET-LV: 12 And_the_person who he_will_act with_presumption to_not to_listen to the_priest/officer who_stands to_serve there DOM YHWH god_of_your or to the_judge and_he_will_die the_man (the)_that and_you_will_remove the_evil from_Yisrāʼēl/(Israel). (DEU_17:12)
OET-RV: 12 Anyone who shows contempt for the decision of the judge or the priest who’s standing there serving your god Yahweh, then that person must be executed to remove that evil from Yisrael, (DEU 17:12)
DEU 20:2 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB DEU 20:2 word 6
OET-LV: 2 And_it_was just_as_you(pl)_draw_near to the_battle and_he_will_come_near the_priest/officer and_he_will_speak to the_people. (DEU_20:2)
OET-RV: 2 As you approach the place of battle, the high priest must go and stand in front of the warriors, (DEU 20:2)
DEU 26:3 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB DEU 26:3 word 3
OET-LV: 3 And_you_will_go to the_priest/officer who he_will_be in_the_days the_those and_you_will_say to_him/it I_declare the_day to/for_YHWH god_of_your if/because_that I_have_come into the_earth/land which he_swore YHWH to_our_of_ancestors to_give to/for_us. (DEU_26:3)
OET-RV: 3 Go to the high priest in office at that time, and tell him, “I declare today to your god Yahweh that I’ve entered the land that he promised to our ancestors to give us.” (DEU 26:3)
DEU 26:4 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB DEU 26:4 word 2
OET-LV: 4 And_he/it_will_take the_priest/officer the_basket from_your_of_hand and_he_will_set_it_down to_(the)_face_of/in_front_of/before the_altar_of YHWH god_of_your. (DEU_26:4)
OET-RV: 4 The priest will take that basket of food and place it in front of your god Yahweh’s altar. (DEU 26:4)
JOS 14:1 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB JOS 14:1 word 12
OET-LV: 14 And_these are_that_which they_inherited the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in_land of_Kənaˊan/(Canaan) which they_gave_as_a_possession them ʼElˊāzār the_priest/officer and_Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Nūn and_the_heads_of the_fathers_of the_tribes of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel). (JOS_14:1)
OET-RV: 14 These are what the Israelis inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest and Yehoshua (Nun’s son) and the leaders of the Israelis gave them as an inheritance. (JOS 14:1)
JOS 17:4 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB JOS 17:4 word 4
OET-LV: 4 And_they_drew_near to_(the)_face_of/in_front_of/before ʼElˊāzār the_priest/officer and_before_of Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Nūn and_before_of the_leaders to_say YHWH he_commanded DOM Mosheh to_give to/for_us an_inheritance in_the_middle brothers_of_our and_he/it_gave to/for_them to the_mouth_of YHWH an_inheritance in_the_middle the_brothers_of their_father_of_of. (JOS_17:4)
OET-RV: 4 They approached the priest Eleazar and Yehoshua and the other leaders and said, “Yahweh told Mosheh to give us an inheritance along with our brothers.” So he gave them an inheritance (like he’d given their uncles), as Yahweh had instructed them. (JOS 17:4)
JOS 19:51 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB JOS 19:51 word 6
OET-LV: 51 These are_the_inheritances which they_gave_as_a_possession ʼElˊāzār the_priest/officer and_Yəhōshūˊa the_son_of Nūn and_the_heads_of the_fathers of_the_tribes_of of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel) by_lot in_Shiloh to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH the_entrance_of the_tent_of meeting and_they_finished from_apportioning DOM the_earth/land. (JOS_19:51)
OET-RV: 51 Those were the allotments that Eleazar the priest and Yehoshua (Nun’s son) gave to the leaders of the Israeli tribes as their inheritances. It was done by throwing dice there in Shiloh in front of Yahweh at the opening of the sacred tent, and so the land division was completed. (JOS 19:51)
JOS 20:6 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘of, the_priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB JOS 20:6 word 11
OET-LV: 6 And_he_will_dwell in_city (the)_that until he_stands to_(the)_face_of/in_front_of/before the_congregation for_judgement until the_death_of the_priest/officer (the)_great who he_will_be in_the_days the_those then he_will_return the_killer and_he_will_go to city_of_his_own and_near/to house_of_his_own to the_city where he_fled from_there. (JOS_20:6)
OET-RV: 6 So then that person must stay in the city until they’re brought before the panel of judges. If they decide that the death wasn’t deliberate, the person must remain in that city until the death of the high priest, then they can freely return to their own city and own home.” (JOS 20:6)
JOS 21:1 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB JOS 21:1 word 7
OET-LV: 21 and_ the_heads_of _they_approached of_the_fathers_of of_the_Lēviyyiy to ʼElˊāzār the_priest/officer and_near/to Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Nūn and_near/to the_heads_of the_fathers_of the_tribes of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel). (JOS_21:1)
OET-RV: 21 Then the leaders of the Levites went to Eleazar the priest and to Yehoshua (Nun’s son) and to the Israeli elders (JOS 21:1)
JOS 21:4 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB JOS 21:4 word 8
OET-LV: 4 And_he/it_went_out the_lot of_the_clans_of of_the_Qəhātite[s] and_he/it_was to_the_descendants_of ʼAhₐron the_priest/officer of the_Lēviyyiy from_the_tribe_of Yəhūdāh/(Judah) and_from_the_tribe_of the_Shimˊōnite[s] and_from_the_tribe_of Binyāmīn by_lot cities thir- teen. (JOS_21:4)
OET-RV: 4 The first draw went to those of the Kohat clans who were descendants of Aharon the priest (from the Levites). They were allocated thirteen cities in the regions occupied by Yehudah, Shimeon, and Benyamin. (JOS 21:4)
JOS 21:13 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB JOS 21:13 word 3
OET-LV: 13 and_to_the_descendants_of ʼAhₐron the_priest/officer they_gave DOM the_city_of (the)_refuge_of the_killer DOM Ḩeⱱrōn and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Liⱱnāh and_DOM lands_of_its_pasture. (JOS_21:13)
OET-RV: 13 So Hebron was given to the descendants of Aharon the priest and assigned as a refuge city (for anyone who accidentally kills someone) along with the surrounding fields, along with Libnah, (JOS 21:13)
JOS 22:13 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB JOS 22:13 word 21
OET-LV: 13 and_ the_people_of _they_sent of_Yisrāʼēl/(Israel) to the_descendants_of Rəʼūⱱēn and_near/to the_descendants_of Gād and_near/to the_half_of the_tribe_of Mənashsheh to the_land_of (the)_Gilˊād DOM Pinḩāş the_son_of ʼElˊāzār the_priest/officer. (JOS_22:13)
OET-RV: 13 Meanwhile, they sent the priest Finehas (Eleazar’s son) across into the Gilead region to talk with the leaders from the tribes of Reuben, Gad, and the Menashsheh half-tribe. (JOS 22:13)
JOS 22:30 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB JOS 22:30 word 3
OET-LV: 30 and_ Pinḩāş _he/it_listened the_priest/officer and_the_leaders_of the_congregation and_the_heads_of the_families_of Yisrāʼēl/(Israel) who with_him/it DOM the_words/messages which the_descendants_of they_spoke of_Rəʼūⱱēn and_the_sons of_Gād and_the_sons of_Mənashsheh and_it_was_good in_their_of_eyes. (JOS_22:30)
OET-RV: 30 So Finehas the priest and the other community and clan leaders with him, listened to what the descendants of Reuven, Gad, and Menashsheh told them, and it sounded sensible to them, (JOS 22:30)
JOS 22:31 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB JOS 22:31 word 5
OET-LV: 31 And_ Pinḩāş _he/it_said the_son_of ʼElˊāzār the_priest/officer to the_descendants_of Rəʼūⱱēn and_near/to the_descendants_of Gād and_near/to the_descendants_of Mənashsheh the_day we_know if/because_that is_among_of_us YHWH that not you(pl)_have_acted_unfaithfully against_YHWH the_unfaithfulness the_this then you(pl)_have_delivered DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_the_hand_of YHWH. (JOS_22:31)
OET-RV: 31 so Finehas (the late Eleazar’s son) told them, “Today we realise that Yahweh is among us and that you all haven’t acted unfaithfully against him, so therefore you’ve prevented Yahweh from needing to punish us.” (JOS 22:31)
JOS 22:32 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB JOS 22:32 word 5
OET-LV: 32 And_ Pinḩāş _he_returned the_son_of ʼElˊāzār the_priest/officer and_the_leaders from_with the_descendants_of Rəʼūⱱēn and_from_with the_descendants_of Gād from_the_land_of (the)_Gilˊād to the_land_of Kənaˊan/(Canaan) to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_brought_back them message. (JOS_22:32)
OET-RV: 32 Then Finehas and the other leaders left Gilead and returned back across the Yordan to the Canaan region where most of the Israelis resided, taking back a good report. (JOS 22:32)
JDG 18:6 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB JDG 18:6 word 3
OET-LV: 6 And_he/it_said to/for_them the_priest/officer go to_peace is_in_front_of YHWH way_of_your(pl) which you(pl)_go in_it. (JDG_18:6)
OET-RV: 6 “Continue on in peace,” the priest said. “Yahweh has prepared everything ahead of you all.” (JDG 18:6)
JDG 18:18 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB JDG 18:18 word 15
OET-LV: 18 And_these they_went the_house_of Mīkāh and_they_took DOM the_carved_image_of the_ephod and_DOM the_teraphim and_DOM the_molten_image and_he/it_said to_them the_priest/officer what are_you(pl) doing. (JDG_18:18)
OET-RV: 18 When the priest saw them bringing out all the religious objects, he demanded, “What’s going on?” (JDG 18:18)
JDG 18:20 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘of, the_priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB JDG 18:20 word 3
OET-LV: 20 And_ the_heart_of _it_was_good the_priest/officer and_he/it_took DOM the_ephod and_DOM the_teraphim and_DOM the_carved_image and_he_went in_the_midst_of the_people. (JDG_18:20)
OET-RV: 20 The priest liked that idea, so he went along with them—taking the priestly gear and the household idols, and the carved image. (JDG 18:20)
JDG 18:24 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB JDG 18:24 word 8
OET-LV: 24 And_he/it_said DOM gods_of_my which I_made you(pl)_have_taken and_DOM the_priest/officer and_you(pl)_have_gone and_what to/for_me still and_why this are_you(pl)_saying to_me what is_to_you. (JDG_18:24)
OET-RV: 24 “You all took my gods that I made,” Micah replied, “And the priest. Then you disappeared and I had nothing left. So how can you all ask me what the matter is!” (JDG 18:24)
JDG 18:27 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB JDG 18:27 word 8
OET-LV: 27 And_they they_took DOM that_which he_had_made Mīkāh and_DOM the_priest/officer who he_belonged to_him/it and_they_came to Layish to a_people at_peace and_secure and_they_struck_down them to_the_mouth_of the_sword and_DOM the_city they_burnt with_fire. (JDG_18:27)
OET-RV: 27 taking with them the things that Micah had made, as well as his priest. They came to Layish where the unsuspecting people were living peaceably, and they slaughtered them with their swords and burnt down the city. (JDG 18:27)
1 SAM 1:9 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 1 SAM 1:9 word 9
OET-LV: 9 And_ Ḩannāh _she/it_arose after had_eaten in_Shiloh and_after had_drunk and_ˊĒlī the_priest/officer was_sitting on the_seat at the_doorpost_of the_temple_of YHWH. (SA1_1:9)
OET-RV: 9 One time Hannah got up after eating and drinking at Shiloh. (Eli the priest was sitting on the seat near the entrance of Yahweh’s tent.) (SA1 1:9)
1 SAM 2:11 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 1 SAM 2:11 word 14
OET-LV: 11 and_ ʼElqānāh _he/it_went to_(the)_Rāmāh on house_of_his and_the_lad he_was serving DOM YHWH with the_presence_of ˊĒlī the_priest/officer. (SA1_2:11)
OET-RV: 11 Then Elkanah and his family returned to their home in Ramah, but young Shemuel stayed to help Eli the priest serve Yahweh. (SA1 2:11)
1 SAM 2:13 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘of, the_priest’ morpheme glosses=‘the, priest's’ OSHB 1 SAM 2:13 word 11
OET-LV: 13 And_the_custom_of the_priests with the_people every_of person who_was_sacrificing a_sacrifice and_ the_servant_of _he_came the_priest/officer just_as_boiled the_meat and_the_fork the_three the_prongs in_his/its_hand. (SA1_2:13)
OET-RV: 13 It was the custom of those priests that when anyone was offering a sacrifice and as soon as the meat was boiling, the priest’s servant would come along holding a three-pronged fork (SA1 2:13)
1 SAM 2:14 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 1 SAM 2:14 word 14
OET-LV: 14 And_he_thrust_it in_pot or in_pot or in_caldron or in_pot all that it_brought_up the_fork he_took the_priest/officer in/on/over_him/it thus they_did to/from_all/each/any/every Yisrāʼēl/(Israel) the_(ones_who)_went there in_Shiloh. (SA1_2:14)
OET-RV: 14 and stick it into the pot or pan. The priest would then claim whatever the fork brought up. That’s what they did to all the Israelis who came to Shiloh to offer sacrifices. (SA1 2:14)
1 SAM 2:15 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘of, the_priest’ morpheme glosses=‘the, priest's’ OSHB 1 SAM 2:15 word 8
OET-LV: 15 Also before they_made_smoke DOM the_fat and_he_came the_servant_of the_priest/officer and_saying(ms) to_person who_was_sacrificing give meat to_roast to_priest and_not he_will_accept from_you meat boiled if/because (if) raw. (SA1_2:15)
OET-RV: 15 Also, before the fat was removed to burn, the priest’s servant would say to the person sacrificing, “Give some meat to the priest—he doesn’t want just boiled meat all the time—he’ll take some raw meat as well to roast.” (SA1 2:15)
1 SAM 14:19 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 1 SAM 14:19 word 6
OET-LV: 19 And_he/it_was until he_spoke Shāʼūl to the_priest/officer and_the_tumult which was_in_the_camp_of the_Fəlishtiy and_he/it_went going and_great and_ Shāʼūl _he/it_said to the_priest/officer withdraw hand_of_your. (SA1_14:19)
OET-RV: 19 But even as Sha’ul was speaking to him, the confusion in the Philistine camp was continually increasing, and Sha’ul told him, “Oh, don’t worry about it.” (SA1 14:19)
1 SAM 14:19 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 1 SAM 14:19 word 17
OET-LV: 19 And_he/it_was until he_spoke Shāʼūl to the_priest/officer and_the_tumult which was_in_the_camp_of the_Fəlishtiy and_he/it_went going and_great and_ Shāʼūl _he/it_said to the_priest/officer withdraw hand_of_your. (SA1_14:19)
OET-RV: 19 But even as Sha’ul was speaking to him, the confusion in the Philistine camp was continually increasing, and Sha’ul told him, “Oh, don’t worry about it.” (SA1 14:19)
1 SAM 14:36 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 1 SAM 14:36 word 22
OET-LV: 36 and_ Shāʼūl _he/it_said let_us_go_down after the_Fəlishtiy night and_let_us_plunder in/among_them until the_light_of the_morning and_not let_us_leave (is)_in_them anyone and_they_said all_of the_good in_your_two’s_of_eyes do and_he/it_said the_priest/officer let_us_draw_near here to the_ʼElohīm. (SA1_14:36)
OET-RV: 36 Then Sha’ul said, “Let’s go after the Philistines tonight and plunder them until the light of morning. Let’s not leave any of them alive.”
¶ “Do what you feel is right,” they responded.
¶ But the priest said, “Let’s ask God here first.” (SA1 14:36)
1 SAM 21:2 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 1 SAM 21:2 word 6
OET-LV: 2 and_ Dāvid _he_went to_Nōd to ʼAḩīmelek the_priest/officer and_ ʼAḩīmelek _he_trembled to_ Dāvid _meet and_he/it_said to_him/it why are_you you_alone and_anyone there_is_not with_you. (SA1_21:2)
OET-RV: 2 “The king sent me on an errand,” David replied, “but he told me not to tell anyone about the matter that he sent me on. Plus I’ve told my young men where to meet me. (SA1 21:2)
1 SAM 21:3 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 1 SAM 21:3 word 4
OET-LV: 3 and_ Dāvid _he/it_said to_ʼAḩīmelek the_priest/officer the_king he_commanded_me a_matter and_he/it_said to_me anyone not let_him_know anything DOM the_matter which I am_sending_of_you and_which I_have_commanded_you and_DOM the_young_men I_have_directed to a_place_of a_certain_one a_certain_one. (SA1_21:3)
OET-RV: 3 Now, what food do you have on hand? Give me five loaves of bread or whatever you can find.” (SA1 21:3)
1 SAM 21:5 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 1 SAM 21:5 word 2
OET-LV: 5 and_he_answered the_priest/officer DOM Dāvid and_he/it_said there_is_not bread_of profaneness to under hand_of_my if/because (if) bread_of holiness there_is if they_have_kept_themselves the_young_men only from_a_woman. (SA1_21:5)
OET-RV: 5 “There’s definitely been no women near us for three days,” David told the priest. “That’s how I always do missions. The men have been pure, even though it was a common journey, and today even more so.” (SA1 21:5)
1 SAM 21:6 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 1 SAM 21:6 word 4
OET-LV: 6 and_ Dāvid _he_answered DOM the_priest/officer and_he/it_said to_him/it if/because (if) woman is_withheld to/for_us as_yesterday three_days_ago when_I_go_out and_ the_vessels_of _they_were of_the_young_men holiness and_he is_a_journey_of profaneness and_indeed if/because the_day it_is_holy in_vessel. (SA1_21:6)
OET-RV: 6 So the priest gave him the sacred bread, because there was no other bread there other than the previous day’s bread of the presence which had been removed from in front of Yahweh to be replaced by fresh bread. (SA1 21:6)
1 SAM 21:7 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 1 SAM 21:7 word 3
OET-LV: 7 and_he_gave to_him/it the_priest/officer a_holy_thing if/because not it_was there bread if/because (if) the_bread_of the_presence which_had_been_removed from_to/for_face/front/presence YHWH to_put bread_of heat in/on_day it_was_taken_away. (SA1_21:7)
OET-RV: 7 Now it so happened that one of Sha’ul’s servants was there that day presenting himself to Yahweh. He was Doeg the Edomite, a leader of Sha’ul’s herdsmen. (SA1 21:7)
1 SAM 21:10 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 1 SAM 21:10 word 2
OET-LV: 10 and_he/it_said the_priest/officer the_sword_of Gāləyat the_Philistine whom you_struck_down in ʼĒlāh here it is_wrapped in_cloak behind the_ephod if DOM_her/it you_will_take to/for_yourself(m) take_it if/because there_is_not another except_it in_this_place and_ Dāvid _he/it_said there_is_not like_it give_it to/for_me. (SA1_21:10)
OET-RV: 10 Then David left and continued moving to distance himself from Sha’ul, and he went to King Akish of Gat. (SA1 21:10)
1 SAM 22:11 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 1 SAM 22:11 word 8
OET-LV: 11 And_he_sent the_king to_call DOM ʼAḩīmelek the_son_of ʼAḩīţūⱱ the_priest/officer and_DOM all_of the_house_of his/its_father the_priests who were_at_Nōd of_them_of_all and_they_came to the_king. (SA1_22:11)
OET-RV: 11 Then the king summoned Ahitub’s son Ahimelek and all his relatives who were priests to Nob, and they all came to the king. (SA1 22:11)
1 SAM 23:9 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 1 SAM 23:9 word 11
OET-LV: 9 And_ Dāvid _he/it_knew if/because_that on/upon/above_him/it Shāʼūl was_plotting the_evil and_he/it_said to ʼEⱱyātār the_priest/officer bring_near the_ephod. (SA1_23:9)
OET-RV: 9 But David discovered that Sha’ul was planning to destroy him, so he summoned Evyatar the priest, “Bring the sacred apron here.” (SA1 23:9)
1 SAM 30:7 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 1 SAM 30:7 word 5
OET-LV: 7 and_ Dāvid _he/it_said to ʼEⱱyātār the_priest/officer the_son_of ʼAḩīmelek bring_near please to_me the_ephod and_ ʼEⱱyātār _he_brought_near DOM the_ephod to Dāvid. (SA1_30:7)
OET-RV: 7 Then David asked the priest Evyatar (Ahimelek’s son), “Please get the sacred apron and come back to me.” So Evyatar got the sacred apron and went back to David. (SA1 30:7)
2 SAM 15:27 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 2 SAM 15:27 word 5
OET-LV: 27 and_he/it_said the_king to Tsādōq the_priest/officer a_seer are_you return the_city in_peace and_ʼAḩīmaˊaʦ son_of_your and_Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) the_son_of ʼEⱱyātār the_two_of sons_of_your(pl) with_you(pl). (SA2_15:27)
OET-RV: 27 Aren’t you a prophet? Return to the city in peace, along with your son Ahimaats and Evyatar’s son Yonatan. (SA2 15:27)
2 SAM 23:8 הַשָּׁלִשִׁי (hashshālishī) Lemmas=‘הַ’, ‘שְׁלִישִׁי’ contextual morpheme glosses=‘of, the_officer[s]’ morpheme glosses=‘the, three’ OSHB 2 SAM 23:8 word 10
OET-LV: 8 these are_the_names_of the_powerful/mighty(pl) who belonged_to_Dāvid Josheb- Basshebeth a_Tahkemonite was_the_chief_of the_officer[s] he Adino the_Eznite on eight hundred(s) slain at_a_time one. (SA2_23:8)
OET-RV: 8 These are the names of David’s top warriors:
¶ Yoshev-Bashshevet the Tahkemonite was the head of ‘The Three’. One time he attacked and killed eight hundred men with his spear. (SA2 23:8)
1 KI 1:7 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 1 KI 1:7 word 9
OET-LV: 7 words/messages_of_his And_they_were with Yōʼāⱱ/(Joab) the_son_of Tsərūyāh/(Zeruiah) and_with ʼEⱱyātār the_priest/officer and_they_helped after ʼAdoniyyāh. (KI1_1:7)
OET-RV: 7 He had spoken with Tseruyah’s son Yoav and the priest Evyatar and they had both agreed to support him. (KI1 1:7)
1 KI 1:8 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 1 KI 1:8 word 2
OET-LV: 8 And_Tsādōq/(Zadok) the_priest/officer and_Bənāyāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) and_Nātān the_prophet and_Shimˊī and_Rēˊī and_the_mighty_men who belonged_to_Dāvid not they_were with ʼAdoniyyāh. (KI1_1:8)
OET-RV: 8 But the priest Tsadok and Yehoyada’s son Benayah, the prophet Natan, Shimei and Rei, and David’s top warriors were all against Adoniyyah. (KI1 1:8)
1 KI 1:19 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 1 KI 1:19 word 11
OET-LV: 19 And_he/it_sacrificed ox[en] and_fatling and_sheep to_increase_in_number and_he/it_called to/from_all/each/any/every the_sons_of the_king and_(to)_ʼEⱱyātār the_priest/officer and_(to)_Yōʼāⱱ/(Joab) the_commander_of the_army and_(to)_Shəlomoh servant_of_your not he_has_invited. (KI1_1:19)
OET-RV: 19 He’s sacrificing many oxen and calves and sheep, and he invited the priest Evyatar, and Yoav the commander of the army, and all your sons except for your servant Shelomoh. (KI1 1:19)
1 KI 1:25 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 1 KI 1:25 word 16
OET-LV: 25 If/because he_has_gone_down the_day and_he/it_sacrificed ox[en] and_fatling and_sheep to_increase_in_number and_he/it_called to/from_all/each/any/every the_sons_of the_king and_(to)_the_commanders_of the_army and_(to)_ʼEⱱyātār the_priest/officer and_there_they are_eating and_drinking before_him and_they_said may_he_live the_king ʼAdoniyyāh. (KI1_1:25)
OET-RV: 25 I ask because today he sacrificed plenty of oxen and calves and sheep. He’d invited all your sons and army commanders, and Evyatar the priest. They’re all eating and drinking with him and saying, ‘Long live King Adoniyyah!’ (KI1 1:25)
1 KI 1:26 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 1 KI 1:26 word 5
OET-LV: 26 And_(to)_me I servant_of_your and_(to)_Tsādōq/(Zadok) the_priest/officer and_(to)_Bənāyāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) and_(to)_Shəlomoh/(Solomon) servant_of_your not he_has_invited. (KI1_1:26)
OET-RV: 26 But as for me, I’m your servant, and nor did he invite Tsadok the priest or Yehoyada’s son Benayah, or Shelomoh your servant. (KI1 1:26)
1 KI 1:32 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 1 KI 1:32 word 7
OET-LV: 32 and_he/it_said the_king Dāvid summon to_me (to)_Tsādōq/(Zadok) the_priest/officer and_(to)_Nātān the_prophet and_(to)_Bənāyāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) and_they_came to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king. (KI1_1:32)
OET-RV: 32 Then King David called out, “Summon Tsadok the priest for me, and Natan the prophet, and Yehoyada’s son Benayah.” So they came into the king’s room. (KI1 1:32)
1 KI 1:34 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 1 KI 1:34 word 5
OET-LV: 34 And_he_will_anoint DOM_him/it there Tsādōq the_priest/officer and_Nātān the_prophet to_king over Yisrāʼēl/(Israel) and_you(pl)_will_give_a_blast on_horn and_you(pl)_will_say may_he_live the_king Shəlomoh. (KI1_1:34)
OET-RV: 34 Then you two, Tsadok and Natan, must anoint him there as king over Yisrael. Then blow the horn and shout, ‘Let King Shelomoh live!’ (KI1 1:34)
1 KI 1:38 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 1 KI 1:38 word 3
OET-LV: 38 And_ Tsādōq/(Zadok) _he/it_descended the_priest/officer and_Nātān the_prophet and_Bənāyāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) and_the_Kerethite[s] and_the_Pelethite[s] and_they_caused_to_ride DOM Shəlomoh on the_mule_of the_king Dāvid and_they_brought DOM_him/it to Giyḩōn. (KI1_1:38)
OET-RV: 38 So Tsadok the priest and Natan the prophet and Yehoyada’s son Benayah and the kings bodyguards went and put Shelomoh on the king’s mule, and took him to Gihon. (KI1 1:38)
1 KI 1:39 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 1 KI 1:39 word 3
OET-LV: 39 And_ Tsādōq _he/it_took the_priest/officer DOM the_horn_of (the)_oil from the_tent and_he_anointed DOM Shəlomoh/(Solomon) and_they_gave_a_blast on_horn and_ all_of _they_said the_people may_he_live the_king Shəlomoh. (KI1_1:39)
OET-RV: 39 Tsadok the priest took the horn of oil from the sacred tent and anointed Shelomoh with it, and they blew the horn and all the people shouted, “Let King Shelomoh live!” (KI1 1:39)
1 KI 1:42 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 1 KI 1:42 word 7
OET-LV: 42 Still_he was_speaking and_see/lo/see Yəhōnātān/(Jonathan) the_son_of ʼEⱱyātār the_priest/officer he_came and_ ʼAdoniyyāh _he/it_said come if/because are_a_man_of ability you and_good you_bear_news. (KI1_1:42)
OET-RV: 42 He was still speaking when Yonatan the son of Evyatar the priest suddenly turned up, and Adoniyyah called him, “Come over here because you’re a good fellow and you’ll bring good news.” (KI1 1:42)
1 KI 1:44 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 1 KI 1:44 word 6
OET-LV: 44 And_he_has_sent with_him/it the_king DOM Tsādōq/(Zadok) the_priest/officer and_DOM Nātān the_prophet and_Bənāyāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) and_the_Kerethite[s] and_the_Pelethite[s] and_they_have_caused_to_ride DOM_him/it on the_mule_of the_king. (KI1_1:44)
OET-RV: 44 The king sent Tsadok the priest and Natan the prophet and Yehoyada’s son Benayah and the king’s bodyguards, and they placed Shelomoh on the king’s mule. (KI1 1:44)
1 KI 1:45 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 1 KI 1:45 word 4
OET-LV: 45 And_they_have_anointed Tsādōq DOM_him/it the_priest/officer and_Nātān the_prophet to_king at_Giyḩōn and_they_have_gone_up from_there joyful and_it_was_stirred the_town that is_the_sound which you(pl)_have_heard. (KI1_1:45)
OET-RV: 45 Then Tsadok and Natan anointed him as king at Gihon. Now they’ve gone back from there cheering all the way, and the whole city is happily celebrating. That’s the noise that you’re all hearing. (KI1 1:45)
1 KI 2:22 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 1 KI 2:22 word 24
OET-LV: 22 And_he_answered the_king Shəlomoh/(Solomon) and_he/it_said to_his_of_mother and_why are_you asking DOM ʼAⱱīshag the_Shūnammit for_ʼAdoniyyāh and_ask to_him/it DOM the_royalty if/because he my_brother/kindred (the)_old more_than_me and_to/for_him/it and_for_ʼEⱱyātār the_priest/officer and_for_Yōʼāⱱ/(Joab) the_son_of Tsərūyāh/(Zeruiah). (KI1_2:22)
OET-RV: 22 King Shelomoh answered his mother, “You’re requesting Avishag the Shunammite for Adoniyyah! You might as well request the throne for him, because he’s my brother and he’s older than I am! And then he’ll want Evyatar the priest and Tseruyah’s son Yoav!” (KI1 2:22)
1 KI 2:26 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 1 KI 2:26 word 2
OET-LV: 26 and_to_ʼEⱱyātār the_priest/officer he_said the_king ˊAntotī go to fields_of_your if/because are_a_man_of death you and_on_day the_this not I_will_put_you_to_death if/because you_carried DOM the_box_of my_master YHWH to_(the)_face_of/in_front_of/before Dāvid father_of_my and_because/when you_were_afflicted in_all that he_was_afflicted father_of_my. (KI1_2:26)
OET-RV: 26 Then concerning Evyatar the priest, the king told him, “Go to your fields at Anatot because you’re marked for death, but I won’t do it today because you carried my master Yahweh’s sacred box ahead of my father David, and because you suffered through all that my father suffered.” (KI1 2:26)
1 KI 2:35 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 1 KI 2:35 word 12
OET-LV: 35 And_he/it_gave the_king DOM Bənāyāh the_son_of Yəhōyādāˊ in_place_of_him over the_army and_DOM Tsādōq/(Zadok) the_priest/officer he_put the_king in_place_of ʼEⱱyātār. (KI1_2:35)
OET-RV: 35 The king appointed Benayah as army commander to replace Yoav, and appointed Tsadok as priest in place of Evyatar. (KI1 2:35)
1 KI 4:2 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘[was]_the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 1 KI 4:2 word 8
OET-LV: 2 and_these were_the_officials who to_him/it ˊAzaryāh the_son_of Tsādōq/(Zadok) the_priest/officer. (KI1_4:2)
OET-RV: 2 and these were his officials:
⇔ Tsadok’s son Azaryahu was the priest. (KI1 4:2)
2 KI 11:9 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 2 KI 11:9 word 8
OET-LV: 9 And_ the_commanders_of _they_did of_the_hundreds according_to_all that Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) he_had_commanded the_priest/officer and_they_took each DOM men_of_his those_who_came_of (of)_the_sabbath with those_who_went_out_of (of)_the_sabbath and_they_came to Yəhōyādāˊ the_priest/officer. (KI2_11:9)
OET-RV: 9 So the officers over the royal bodyguards did everything that the priest Yehoyada had commanded. Both the on-duty and the off-duty men fulfilled their roles under Yehoyada’s direction that Rest Day. (KI2 11:9)
2 KI 11:9 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 2 KI 11:9 word 21
OET-LV: 9 And_ the_commanders_of _they_did of_the_hundreds according_to_all that Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) he_had_commanded the_priest/officer and_they_took each DOM men_of_his those_who_came_of (of)_the_sabbath with those_who_went_out_of (of)_the_sabbath and_they_came to Yəhōyādāˊ the_priest/officer. (KI2_11:9)
OET-RV: 9 So the officers over the royal bodyguards did everything that the priest Yehoyada had commanded. Both the on-duty and the off-duty men fulfilled their roles under Yehoyada’s direction that Rest Day. (KI2 11:9)
2 KI 11:10 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 2 KI 11:10 word 2
OET-LV: 10 And_he/it_gave the_priest/officer to_the_commanders_of the_hundreds DOM the_spear and_DOM the_shields which to/for_the_king Dāvid which in_house_of YHWH. (KI2_11:10)
OET-RV: 10 The priest had taken the spears and the shields out of the temple that had belonged to King David and given them to the officers over the royal bodyguards, (KI2 11:10)
2 KI 11:15 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 2 KI 11:15 word 3
OET-LV: 15 and_ Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) _he/it_commanded the_priest/officer DOM the_commanders_of the_hundreds the_officers_of the_army and_he/it_said to_them bring_out DOM_her/it to from_between_of to_ranks and_the_one_who_goes after_her put_to_death with_sword if/because he_had_said the_priest/officer not let_her_be_put_to_death the_house_of YHWH. (KI2_11:15)
OET-RV: 15 Then Yehoyada the priest commanded the officials over the bodyguards and the army officers, “Bring her out away from these public buildings. Don’t kill her in the temple, but kill anyone who tries to rescue her. (KI2 11:15)
2 KI 11:15 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 2 KI 11:15 word 22
OET-LV: 15 and_ Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) _he/it_commanded the_priest/officer DOM the_commanders_of the_hundreds the_officers_of the_army and_he/it_said to_them bring_out DOM_her/it to from_between_of to_ranks and_the_one_who_goes after_her put_to_death with_sword if/because he_had_said the_priest/officer not let_her_be_put_to_death the_house_of YHWH. (KI2_11:15)
OET-RV: 15 Then Yehoyada the priest commanded the officials over the bodyguards and the army officers, “Bring her out away from these public buildings. Don’t kill her in the temple, but kill anyone who tries to rescue her. (KI2 11:15)
2 KI 11:18 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 2 KI 11:18 word 22
OET-LV: 18 And_ all_of _they_came the_people_of the_earth/land the_house_of (the)_Baˊal and_they_pulled_it_down DOM altars_of_its and_DOM images_of_its they_broke thoroughly_(do_well) and_DOM Mattān the_priest_of (the)_Baˊal they_killed to_(the)_face_of/in_front_of/before the_altars and_he/it_assigned the_priest/officer overseers over the_house_of YHWH. (KI2_11:18)
OET-RV: 18 Then people from all over the country went to the temple of Baal and broke down the altars. They smashed his images to pieces and killed Mattan the priest of the Baal in front of the altars. Meanwhile, Yehoyada the priest placed guards over Yahweh’s temple. (KI2 11:18)
2 KI 12:3 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 2 KI 12:3 word 11
OET-LV: 3 and_ Yəhōʼāsh _he/it_made the_right in/on_both_eyes_of YHWH all_of his/its_days which he_instructed_him Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the_priest/officer. (KI2_12:3)
OET-RV: 3 However, they didn’t remove the hilltop shrines where the people continued sacrificing and burning incense. (KI2 12:3)
2 KI 12:8 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 2 KI 12:8 word 5
OET-LV: 8 and_he/it_called the_king Yəhōʼāsh/(Jehoash) (to)_Yəhōyādāˊ the_priest/officer and_(to)_priests and_he/it_said to_them why are_not_you(pl) repairing DOM the_damage_of the_house and_now do_not take money from_with acquaintances_of_your(pl) if/because for_the_damage_of the_house you(pl)_will_give_it. (KI2_12:8)
OET-RV: 8 So the priests agreed to not accept money from the people, and that they themselves wouldn’t be the ones to repair the temple. (KI2 12:8)
2 KI 12:10 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 2 KI 12:10 word 3
OET-LV: 10 and_ Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) _he/it_took the_priest/officer a_chest one and_he_bored a_hole in_its_of_lid and_he/it_gave DOM_him/it beside the_altar from_the_right_side when_comes anyone the_house_of YHWH and_they_put (to)_there the_priests who_kept_of (of)_the_threshold DOM all_of the_money which_ the_house_of _was_brought of_YHWH. (KI2_12:10)
OET-RV: 10 Whenever they noticed the chest getting full, the king’s secretary and the high priest would go and count the money as they bagged it up. (KI2 12:10)
2 KI 15:25 שָׁלִישׁוֹ (shālīshō) Lemmas=‘שָׁלִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘officer_of, his’ morpheme glosses=‘captain_of, his’ OSHB 2 KI 15:25 word 6
OET-LV: 25 And_he_conspired on/upon/above_him/it Fəqaḩyāh the_son_of Rəmalyāhū officer_of_his and_he_struck_him_down in_Shomrōn in_the_fortress_of the_house_of wwww with ʼArgoⱱ and_DOM (the)_ʼAryēh and_were_with_him fifty man from_(the)_sons the_Gilˊādites and_he_killed_him and_he_became_king in_place_of_him. (KI2_15:25)
OET-RV: 25 But Pekah the son of Remalyah, Pekahyah’s third officer, plotted to assassinate him, and he attacked him in the palace in Shomron with the assistance of Argov and Aryeh and fifty Gileadites. So Pekah killed King Pekahyah and replaced him as king. (KI2 15:25)
2 KI 16:10 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 2 KI 16:10 word 20
OET-LV: 10 And_he/it_went the_king ʼĀḩāz to_ Tiglat _meet pilʼeşer the_king_of ʼAshshūr Dammeseq and_he/it_saw DOM the_altar which was_in_Dammeseq and_he_sent the_king ʼĀḩāz to Uriah the_priest/officer DOM the_likeness_of the_altar and_DOM pattern_of_its to/from_all/each/any/every work_of_its. (KI2_16:10)
OET-RV: 10 King Ahaz went to meet the Assyrian King Tiglat-Pileser in Damascus, and he saw the altar that was there. So he sent a drawing and the detailed measurements of the altar to the priest Uriyyah. (KI2 16:10)
2 KI 16:11 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 2 KI 16:11 word 3
OET-LV: 11 And_ Uriah _he/it_built the_priest/officer DOM the_altar according_to_all that he_had_sent the_king ʼĀḩāz from_Dammeseq so Uriah he_did the_priest/officer until came the_king ʼĀḩāz from_Dammeseq. (KI2_16:11)
OET-RV: 11 So Uriyyah built the altar according to the plans that King Ahaz had sent from Damascus and had it finished before King Ahaz returned from Damascus. (KI2 16:11)
2 KI 16:11 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 2 KI 16:11 word 15
OET-LV: 11 And_ Uriah _he/it_built the_priest/officer DOM the_altar according_to_all that he_had_sent the_king ʼĀḩāz from_Dammeseq so Uriah he_did the_priest/officer until came the_king ʼĀḩāz from_Dammeseq. (KI2_16:11)
OET-RV: 11 So Uriyyah built the altar according to the plans that King Ahaz had sent from Damascus and had it finished before King Ahaz returned from Damascus. (KI2 16:11)
2 KI 16:15 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 2 KI 16:15 word 6
OET-LV: 15 And_he_commanded the_king ʼĀḩāz DOM Uriah the_priest/officer to_say on the_altar (the)_great make_smoke DOM the_burnt_offering_of the_morning and_DOM the_grain_offering_of the_evening and_DOM the_burnt_offering_of the_king and_DOM his/its_donation/offering and_DOM the_burnt_offering_of all_of the_people_of the_earth/land and_their_grain_of_offering and_their_drink_of_offerings and_all the_blood_of the_burnt_offering and_all the_blood_of the_sacrifice on/upon/above_him/it you_will_sprinkle and_the_altar_of (the)_bronze it_will_belong to/for_me to_consult. (KI2_16:15)
OET-RV: 15 Then King Ahaz ordered Uriyyah, “Use the large altar for the morning burnt offerings and the evening grain offerings, and for the king’s burnt offerings and grain offerings, and for the people’s burnt offerings and grain offerings and drink offerings. Use it for sprinkling all the blood of the burnt offerings and of the sacrifices on. But I will use the bronze altar for seeking guidance.” (KI2 16:15)
2 KI 16:16 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 2 KI 16:16 word 3
OET-LV: 16 And_ Uriah _he/it_made the_priest/officer according_to_all that he_commanded the_king ʼĀḩāz. (KI2_16:16)
OET-RV: 16 So Uriyyah the priest put everything into effect that King Ahaz had commanded. (KI2 16:16)
2 KI 22:4 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 2 KI 22:4 word 4
OET-LV: 4 Go_up to Ḩilqiyyāh the_priest/officer (the)_great and_let_him_complete DOM the_money which_has_been_brought the_house_of YHWH which they_have_gathered the_keepers_of the_threshold from_with the_people. (KI2_22:4)
OET-RV: 4 “Go to the high priest Hilkiyyah and get him to count the silver that was brought into Yahweh’s temple, which the door-keepers collected from the people. (KI2 22:4)
2 KI 22:8 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 2 KI 22:8 word 3
OET-LV: 8 And_ Ḩilqiyyāh _he/it_said the_priest/officer (the)_great to Shāfān the_scribe the_scroll_of the_law I_have_found in_house_of YHWH and_ Ḩilqiyyāh _he/it_gave DOM the_scroll to Shāfān and_he_read_it. (KI2_22:8)
OET-RV: 8 During the repairs, the hight priest Hilkiyyah told the scribe Shafan, “I found a scroll in the temple with Yahweh’s instructions written on it.” So Hilkiyyah gave the scroll to Shafan to read. (KI2 22:8)
2 KI 22:10 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 2 KI 22:10 word 10
OET-LV: 10 And_ Shāfān _he_told the_scribe to/for_the_king to_ a_scroll _say he_gave to_me Ḩilqiyyāh the_priest/officer and_he_read_it_aloud Shāfān to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king. (KI2_22:10)
OET-RV: 10 Then he added, “And the priest Hilkiyyah gave me a scroll.” Then he read it out loud to King Yoshiyyah. (KI2 22:10)
2 KI 22:12 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 2 KI 22:12 word 5
OET-LV: 12 And_he/it_commanded the_king DOM Ḩilqiyyāh the_priest/officer and_DOM ʼAḩīqām the_son_of Shāfān and_DOM ˊAkbōr the_son_of Mīkāyāh and_DOM Shāfān the_scribe and_DOM ˊAsāyāh the_servant_of the_king to_say. (KI2_22:12)
OET-RV: 12 and commanded the priest Hilkiyyah, Shafan’s son Ahikam, Mikayah’s son Akbor, the scribe Shafan, and the king’s servant Asayah, (KI2 22:12)
2 KI 22:14 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 2 KI 22:14 word 3
OET-LV: 14 And_ Ḩilqiyyāh _he/it_went the_priest/officer and_ʼAḩīqām and_ˊAkbōr and_Shāfān and_ˊAsāyāh to Ḩuldāh the_prophetess the_wife_of Shallūm the_son_of Tiqvāh the_son_of Ḩarḩaş the_one_who_kept the_garments and_she was_dwelling in_Yərūshālam/(Jerusalem) in_district and_they_spoke to_her. (KI2_22:14)
OET-RV: 14 So Hilkiyyah the priest and Ahikam, Akbor, Shafan, and Asayah went to the prophetess Huldah (the wife of Shallum, the son of Tikvah, the son of Harhas, the one in charge of looking after the priests’ uniforms who lived in the newer part of Yerushalem), and they spoke to her. (KI2 22:14)
2 KI 23:4 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 2 KI 23:4 word 5
OET-LV: 4 And_he/it_commanded the_king DOM Ḩilqiyyāh the_priest/officer (the)_great and_DOM the_priests_of the_second_rank and_DOM the_keepers_of the_threshold to_bring_out from_the_temple_of YHWH DOM all_of the_vessels which_were_made for_Baˊal and_for_ʼAshērāh and_to/for_all the_host_of the_heavens and_he_burnt_them from_the_outside of_Yərūshālam/(Jerusalem) in_the_fields_of Qidrōn and_he_carried DOM dust_of_their Bēyt- ʼēl. (KI2_23:4)
OET-RV: 4 Then the king commanded the high priest Hilkiyyah and the other priests, and the temple guards to bring out all the utensils that were made for Baal and Asherah and for all the constellations, and he burnt them outside Yerushalem in the Kidron countryside, and carried their ashes to Beyt-El. (KI2 23:4)
2 KI 23:24 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 2 KI 23:24 word 31
OET-LV: 24 And_also DOM the_necromancers and_DOM the_soothsayers and_DOM the_teraphim and_DOM the_idols and_DOM all_of the_detestable_things which they_were_seen in_land of_Yəhūdāh and_in_Yərūshālam/(Jerusalem) Yʼoshiyyāh he_removed so_as to_carry_out DOM the_words/messages_of the_law which_were_written on the_scroll which Ḩilqiyyāh he_had_found the_priest/officer the_house_of YHWH. (KI2_23:24)
OET-RV: 24 King Yoshiyyah also removed the ritual pits and the soothsayers, and the images and idols, and all the abhorrences that were seen in Yerushalem and in the Yehudah region, in his diligence to obey everything that was written on the scroll that the priest Hilkiyyah found in the temple. (KI2 23:24)
2 KI 25:19 פָקִיד (fāqīd) Lemma=‘פָּקִיד’ contextual word gloss=‘[was]_an_officer’ word gloss=‘in_command’ OSHB 2 KI 25:19 word 8
OET-LV: 19 And_from the_city he_took a_court-official one who he was_an_officer over the_men_of (the)_war and_five men from_those_who_saw_of (of)_the_face_of the_king who they_were_found in_city and_DOM the_scribe the_commander_of the_army who_mustered DOM the_people_of the_earth/land and_sixty man from_the_people_of the_earth/land who_were_found in_city. (KI2_25:19)
OET-RV: 19 From the city, he took one official who was a military inspector, five of the king’s advisors, and the army commander’s secretary in charge of recruitment, plus sixty other important men. (KI2 25:19)
1 CHR 16:39 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 1 CHR 16:39 word 3
OET-LV: 39 And_DOM Tsādōq/(Zadok) the_priest/officer and_his_of_relatives the_priests to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tabernacle_of YHWH at_place which was_in_Giⱱˊōn. (CH1_16:39)
OET-RV: 39 Also, Tsadok the priest and his relatives the priests were at the front of Yahweh’s tabernacle at the high place, which was in Gibeon, (CH1 16:39)
1 CHR 24:6 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 1 CHR 24:6 word 12
OET-LV: 6 and_he_recorded_them Shəmaˊyāh the_son_of Nətanʼēl the_scribe one_of the_Lēviyyiy[s] to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_the_officials and_Tsādōq the_priest/officer and_ʼAḩīmelek the_son_of ʼEⱱyātār and_the_heads_of the_fathers of_priests and_of_Lēviyyiy a_house_of a_father one was_drawn for_ʼElˊāzār and_drawn drawn for_ʼĪtāmār. (CH1_24:6)
OET-RV: 6 Netanel’s son Shemayah was the Levite scribe who recorded all this in front of the king and the leaders, Tsadok the priest and Abiatar’s son Ahimelek, and the clan leaders of the priests and the Levites. (One family was drawn by lot from Eleazar’s group, and then the next from Itamar’s, etc.) (CH1 24:6)
1 CHR 27:5 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 1 CHR 27:5 word 9
OET-LV: 5 was_the_commander_of the_army the_third for_month the_third Bənāyāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the_priest/officer chief and_were_with division_of_his twenty and_four thousand. (CH1_27:5)
OET-RV: • 5 Benayah, son of Yehoyada the high priest, was the commander of the group that served during the third month each year. (CH1 27:5)
2 CHR 22:11 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 2 CHR 22:11 word 28
OET-LV: 11 And_ Yəhōshaⱱˊat/(Jehoshabeath) _she/it_took the_daughter_of the_king DOM Yōʼāsh/(Joash) the_son_of ʼAḩazyāh and_she_stole DOM_him/it from_among_of the_sons_of the_king who_were_about_to_be_put_to_death and_she/it_gave DOM_him/it and_DOM nurse_of_his in_the_chamber_of the_beds and_she_hid_him Yəhōshaⱱˊat/(Jehoshabeath) the_daughter_of the_king Yəhōrām/(Jehoram) the_wife_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the_priest/officer if/because she she_was the_sister_of ʼAḩazyāh from_face/in_front_of ˊAtalyāh and_not she_put_him_to_death. (CH2_22:11)
OET-RV: 11 However, a princess named Yehoshaveat took Ahazyah’s son Yoash, and she sneaked him away from among the king’s sons who were about to be killed, and she hid him and his nurse in a bedroom. Yehoshaveat was the daughter of the late King Yehoram, the wife of Yehoyada the priest (she was Ahazyah’s sister), and she hid him from Atalyah so she couldn’t kill him. (CH2 22:11)
2 CHR 23:8 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 2 CHR 23:8 word 9
OET-LV: 8 And_they_made the_Lēviyyiy and_all Yəhūdāh/(Judah) according_to_all that Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) he_had_commanded the_priest/officer and_they_took each DOM men_of_his those_who_came_of (of)_the_sabbath with those_who_went_out_of (of)_the_sabbath if/because not Yəhōyādāˊ he_let_go_off_duty the_priest/officer DOM the_divisions. (CH2_23:8)
OET-RV: 8 So the Levites and the other people did everything that Yehoyada the priest had instructed. Each leader took his men, both those starting duty on the Rest Day, as well as the others finishing their duties that day, because Yehoyada didn’t dismiss any of the groups. (CH2 23:8)
2 CHR 23:8 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 2 CHR 23:8 word 23
OET-LV: 8 And_they_made the_Lēviyyiy and_all Yəhūdāh/(Judah) according_to_all that Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) he_had_commanded the_priest/officer and_they_took each DOM men_of_his those_who_came_of (of)_the_sabbath with those_who_went_out_of (of)_the_sabbath if/because not Yəhōyādāˊ he_let_go_off_duty the_priest/officer DOM the_divisions. (CH2_23:8)
OET-RV: 8 So the Levites and the other people did everything that Yehoyada the priest had instructed. Each leader took his men, both those starting duty on the Rest Day, as well as the others finishing their duties that day, because Yehoyada didn’t dismiss any of the groups. (CH2 23:8)
2 CHR 23:9 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 2 CHR 23:9 word 3
OET-LV: 9 And_ Yəhōyādāˊ _he/it_gave the_priest/officer to_the_commanders_of the_hundreds DOM the_spears and_DOM the_shields and_DOM the_shields which to/for_the_king Dāvid which were_the_house_of the_ʼElohīm. (CH2_23:9)
OET-RV: 9 Then Yehoyada the priest gave each of those commanders the spears, and the large and small shields which had been put in the temple by King David. (CH2 23:9)
2 CHR 23:14 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 2 CHR 23:14 word 3
OET-LV: 14 and_ Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) _he_sent_out the_priest/officer DOM the_commanders_of the_hundreds the_officers_of the_army and_he/it_said to_them bring_her_out to from_between_of the_ranks and_the_one_who_goes after_her he_will_be_put_to_death with_sword if/because he_had_said the_priest/officer not you(pl)_must_put_her_to_death the_house_of YHWH. (CH2_23:14)
OET-RV: 14 The Yehoyada the priest instructed the commanders, “Kill her, but not here at Yahweh’s temple. March her outside and kill anyone who sticks up for her.” (CH2 23:14)
2 CHR 23:14 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 2 CHR 23:14 word 21
OET-LV: 14 and_ Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) _he_sent_out the_priest/officer DOM the_commanders_of the_hundreds the_officers_of the_army and_he/it_said to_them bring_her_out to from_between_of the_ranks and_the_one_who_goes after_her he_will_be_put_to_death with_sword if/because he_had_said the_priest/officer not you(pl)_must_put_her_to_death the_house_of YHWH. (CH2_23:14)
OET-RV: 14 The Yehoyada the priest instructed the commanders, “Kill her, but not here at Yahweh’s temple. March her outside and kill anyone who sticks up for her.” (CH2 23:14)
2 CHR 24:2 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 2 CHR 24:2 word 9
OET-LV: 2 And_ Yōʼāsh _he/it_made the_right in/on_both_eyes_of YHWH all_of the_days_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the_priest/officer. (CH2_24:2)
OET-RV: 2 Yoash did what pleased Yahweh throughout the lifetime of Yehoyada the priest. (CH2 24:2)
2 CHR 24:20 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 2 CHR 24:20 word 8
OET-LV: 20 and_spirit god it_clothed DOM Zəkaryāh the_son_of Yəhōyādāˊ the_priest/officer and_he_stood from_under (to)_people and_he/it_said to/for_them thus he_says the_ʼElohīm why are_you(pl) transgressing DOM the_commands_of YHWH and_not you(pl)_will_prosper if/because you(pl)_have_abandoned DOM YHWH and_he_has_abandoned you(pl). (CH2_24:20)
OET-RV: 20 Then God’s spirit enveloped Zekaryah, the son of Yehoyada the priest, and he stood up and told the people, “God asks why you’re all violating his commands? Because you abandoned Yahweh, then he’s abandoned all of you.” (CH2 24:20)
2 CHR 24:25 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 2 CHR 24:25 word 14
OET-LV: 25 And_when_they_went from_him/it if/because they_had_left DOM_him/it with_sicknesses great they_conspired on/upon/above_him/it servants_of_his_own in_the_blood(s)_of the_sons_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the_priest/officer and_they_killed_him on bed_of_his and_he/it_died and_they_buried_him in_the_city_of Dāvid and_not they_buried_him in_the_graves_of the_kings. (CH2_24:25)
OET-RV: 25 When they withdrew, they left Yoash with severe wounds, and then his servants conspired against him because he’d killed the son of the priest Yehoyada. So they killed him in his bed, and although they buried him in ‘The City of David’, he wasn’t buried with the other kings. (CH2 24:25)
2 CHR 26:17 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 2 CHR 26:17 word 4
OET-LV: 17 And_he_went after_him ˊAzaryāh the_priest/officer and_were_with_him priests to/for_YHWH eighty sons_of strength. (CH2_26:17)
OET-RV: 17 The high priest Azaryah and eighty other brave priests went in after him. (CH2 26:17)
2 CHR 28:7 נְגִיד (nəgīd) Lemma=‘נָגִיד’ contextual word gloss=‘the_officer_of’ word gloss=‘commander_of’ OSHB 2 CHR 28:7 word 11
OET-LV: 7 And_ Zikrī _he_killed (the)_warrior_of ʼEfrayim DOM Maˊₐsēyāh the_son_of the_king and_DOM ˊAzrīqām the_officer_of the_house and_DOM ʼElqānāh the_second_of the_king. (CH2_28:7)
OET-RV: 7 A warrior from Efrayim named Zikri killed King Ahaz’s son Maaseyah, Azrikam the palace supervisor, and Elkanah the king’s second-in-command. (CH2 28:7)
2 CHR 31:10 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 2 CHR 31:10 word 4
OET-LV: 10 And_he/it_said to_him/it ˊAzaryāh the_priest/officer the_head of_the_house_of of_Tsādōq/(Zadok) and_he/it_said from_when_began the_contribution to_bring the_house_of YHWH we_have_eaten and_we_have_been_satisfied and_we_have_had_more_than_enough to to_abundance if/because YHWH he_has_blessed DOM people_of_his and_(the)_is_that_which_remains DOM the_abundance (the)_this. (CH2_31:10)
OET-RV: 10 and Azaryah the chief priest (a descendant of Tsadok) told him, “Since the people started brining their contributions to the temple, we’ve been eating well and even had left-overs because Yahweh has blessed his people, and all this is the remainder.” (CH2 31:10)
2 CHR 31:12 נָגִיד (nāgīd) Lemma=‘נָגִיד’ contextual word gloss=‘an_officer’ word gloss=‘chief_officer’ OSHB 2 CHR 31:12 word 8
OET-LV: 12 And_they_brought DOM the_contribution and_the_tithe and_the_holy_things in_faithfulness and_was_over_them an_officer Kōnanyāhū the_Lēviyyiy and_Shimˊī brother_of_his was_second_in_command. (CH2_31:12)
OET-RV: 12 and they brought in the contributions and the tenths that had been given and the things faithfully dedicated to Yahweh. The Levite, Konanyah was appointed as supervisor with his brother Shimei as deputy. (CH2 31:12)
2 CHR 32:21 וְנָגִיד (vənāgīd) Lemmas=‘וְ’, ‘נָגִיד’ contextual morpheme glosses=‘and, officer’ morpheme glosses=‘and, commander’ OSHB 2 CHR 32:21 word 8
OET-LV: 21 and_ YHWH _he_sent an_messenger and_he_annihilated every_of mighty_man_of strength and_officer and_commander in_the_camp_of the_king_of ʼAshshūr and_he_returned with_shame_of face to_his_own_of_land and_he_came the_house_of his/its_god and_some_of_the_offspring(s)_of his_lower_parts_of_of there they_made_him_fall by_sword. (CH2_32:21)
OET-RV: 21 and Yahweh sent a messenger who destroyed the powerful warriors, and the leaders and chiefs in the Assyrian army, and then their king had to return home in shame. When he went into the temple of his god, some of his sons ran him through with a sword. (CH2 32:21)
2 CHR 34:9 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 2 CHR 34:9 word 4
OET-LV: 9 And_they_came to Ḩilqiyyāh the_priest/officer (the)_great and_they_gave DOM the_money which_had_been_brought the_house_of god which they_had_gathered the_Lēviyyiy who_kept_of (of)_the_threshold from_the_hand_of Mənashsheh and_ʼEfrayim and_from_all the_remnant_of Yisrāʼēl/(Israel) and_from_all_of Yəhūdāh/(Judah) and_Binyāmīn and_they_returned of_Yərūshālam/(Jerusalem). (CH2_34:9)
OET-RV: 9 They went to Hilkiyah the high priest and handed over the funds that had been donated for God’s house, which had been collected by the Levites as doorkeepers—the money was from the tribes of Menashsheh, Efrayim, and other places in the northern kingdom of Yisrael, as well as from Yerushalem’s inhabitants and across all of Yehudah and Benyamin. (CH2 34:9)
2 CHR 34:14 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 2 CHR 34:14 word 9
OET-LV: 14 And_when_they_brought_out DOM the_money which_ the_house_of _had_been_brought of_YHWH Ḩilqiyyāh he_found the_priest/officer DOM the_scroll_of the_law_of YHWH by_the_hand_of Mosheh. (CH2_34:14)
OET-RV: 14 When they were bringing the money out of the temple, Hilkiyah the high priest found a scroll containing Yahweh’s instructions that had been given via Mosheh (Moses). (CH2 34:14)
2 CHR 34:18 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB 2 CHR 34:18 word 10
OET-LV: 18 And_ Shāfān _he_told the_scribe to/for_the_king to_ a_scroll _say he_has_given to_me Ḩilqiyyāh the_priest/officer and_he/it_called in_him/it Shāfān to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king. (CH2_34:18)
OET-RV: 18 Then Shafan told the king, “I’ve brought a scroll that the priest Hilkiyah gave me,” and then he started reading it out to the king. (CH2 34:18)
EZRA 7:5 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB EZRA 7:5 word 9
OET-LV: 5 The_son_of ʼAⱱīshūˊa the_son_of Pinḩāş the_son_of ʼElˊāzār the_son_of ʼAhₐron the_priest/officer the_head. (EZR_7:5)
OET-RV: 5 son of Avishua, the son of Pinhas, the son of Eleazar, the son of Aharon the head priest) (EZR 7:5)
EZRA 7:11 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB EZRA 7:11 word 9
OET-LV: 11 and_this is_(the)_copy_of the_letter which he_gave the_king ʼArtaḩshashtāʼ to_ˊEzrāʼ the_priest/officer the_scribe the_scribe_of the_matters_of the_commands_of YHWH and_his_of_regulations on Yisrāʼēl/(Israel). (EZR_7:11)
OET-RV: 11 King Artahshasta (Artaxerxes) had given a letter for Ezra the priest and scribe and expert in Yahweh’s commands and instructions to take with him, saying: (EZR 7:11)
EZRA 8:33 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB EZRA 8:33 word 14
OET-LV: 33 And_on_day the_fourth it_was_weighed_out the_silver and_the_gold and_the_vessels in_house_of our_god_of_of on the_hand_of Mərēmōt the_son_of ʼŪriyyāh the_priest/officer and_was_with_him ʼElˊāzār the_son_of Pinḩāş and_were_with_them Yōzāⱱād/(Jozabad) the_son_of Yēshūˊa/(Jeshua) and_Nōˊadyāh the_son_of Binnūy the_Lēviyyiy. (EZR_8:33)
OET-RV: 33 On the fourth day, the gold and silver and the containers and utensils were weighed out in the temple—being handed over to Uriyyah’s son Meremot, the priest, and with him was Pinhas’s son Eleazar (and with them were Yeshua’s son Yozavad, and Binnuy’s son Noadyah, the Levites). (EZR 8:33)
EZRA 10:10 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB EZRA 10:10 word 3
OET-LV: 10 and_ ˊEzrāʼ _he/it_rose_up the_priest/officer and_he/it_said to_them you(pl) you(pl)_have_acted_unfaithfully and_you(pl)_have_married women foreign to_add to the_guilt_of Yisrāʼēl/(Israel). (EZR_10:10)
OET-RV: 10 Then the priest Ezra stood up and announced, “You yourselves have acted unfaithfully and have married foreign women, thus adding to Yisrael’s guilt in God’s eyes. (EZR 10:10)
EZRA 10:16 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB EZRA 10:16 word 7
OET-LV: 16 And_they_made thus the_children_of the_exile and_ ˊEzrāʼ _they_separated_themselves the_priest/officer men the_heads_of the_fathers for_the_house_of their_ancestors_of_of and_all_of_of_them by_names and_they_lived in/on_day one of_month (the)_tenth to_investigate the_matter. (EZR_10:16)
OET-RV: 16 So the exiled Israelis agreed to follow that plan, and the names of the men were written down by each clan leader who then stayed behind with the priest Ezra, and a few days later, they sat down to start working through the lists. (EZR 10:16)
NEH 3:1 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NEH 3:1 word 3
OET-LV: 3 And_ ʼElyāshiyⱱ _he/it_rose_up the_priest/officer (the)_great and_his_of_brothers the_priests and_they_rebuilt DOM the_gate_of the_sheep they they_consecrated_it and_they_set_up doors_of_its and_unto the_tower_of the_hundred they_consecrated_it to the_tower_of Ḩₐnanʼēl. (NEH_3:1)
OET-RV: 3 The high priest Elyashiv worked together with his brothers the priests, and they rebuilt the Sheep Gate. They themselves dedicated it and installed the doors on it. In addition, they dedicated the section of the wall as far as the Tower of the Hundred and beyond that to the Tower of Hananel. (NEH 3:1)
NEH 3:20 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NEH 3:20 word 15
OET-LV: 20 after_him he_kindled he_repaired Bārūk the_son_of Zaccai a_measured_portion second from the_buttress to the_entrance_of the_house_of ʼElyāshiyⱱ the_priest/officer (the)_great. (NEH_3:20)
OET-RV: 20 Then Tsakkay’s son Baruk enthusiastically repaired another section from that angle to the entrance to the house of the high priest Elyashiv. (NEH 3:20)
NEH 7:65 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NEH 7:65 word 11
OET-LV: 65 And_he/it_said the_governor to/for_them (cmp) not they_will_eat any_of_the_holy_thing_of the_holy_things until will_arise the_priest/officer to_Urim and_Thummim. (NEH_7:65)
OET-RV: 65 The governor had disallowed them from eating the priests’ food until a recognised priest could consult the Urim and Thummim. (NEH 7:65)
NEH 8:2 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NEH 8:2 word 3
OET-LV: 2 And_ ˊEzrāʼ _he_brought the_priest/officer DOM the_law to_(the)_face_of/in_front_of/before the_assembly from_man and_unto woman and_all/each/any/every one_who_understood to_listen in/on_day one of_month the_seventh. (NEH_8:2)
OET-RV: 2 So it was the beginning of October when Ezra the priest brought the scroll to the gathering of men and women and everyone who wanted to understand it, (NEH 8:2)
NEH 8:9 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NEH 8:9 word 6
OET-LV: 9 and_ Nəḩemyāh _he/it_said he was_the_governor and_ˊEzrāʼ the_priest/officer the_scribe and_the_Lēviyyiy who_were_causing_to_understand DOM the_people to/from_all/each/any/every the_people the_day is_holy it to/for_YHWH god_of_your(pl) do_not mourn and_do_not weep if/because all_of were_weeping the_people just_as_they_heard DOM the_words/messages_of the_law. (NEH_8:9)
OET-RV: 9 Then Nehemyah the governor and Ezra the priest & scribe, and the Levites who were explaining it, said to all the people, “Today is a sacred day—it belongs to your god Yahweh. Don’t mourn or weep.” That was because all the people were weeping after they heard Yahweh’s instructions to them. (NEH 8:9)
NEH 10:39 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NEH 10:39 word 2
OET-LV: 39 and_it_was the_priest/officer the_descendant_of ʼAhₐron with the_Lēviyyiy when_receive_the_tithes the_Lēviyyiy and_the_Lēviyyiy they_will_bring_up DOM the_tenth_of the_tithe to_the_house_of our_god_of_of into the_store-rooms of_the_house_of of_the_treasury. (NEH_10:39)
OET-RV: 39 The Israelis and the Levites must bring the offerings of grain, wine, and oil to the storerooms. There must also be utensils for the sanctuary and the priests, for the ones who are ministering and the gatekeepers, and for the singers.
¶ We mustn’t neglect our god’s house. (NEH 10:39)
NEH 12:26 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NEH 12:26 word 12
OET-LV: 26 These were_in_the_days_of Yōyāqīm/(Joiakim) the_son_of Yēshūˊa the_son_of Yōʦādāq/(Jozadak) and_in_the_days_of Nəḩemyāh the_governor and_ˊEzrāʼ the_priest/officer the_scribe. (NEH_12:26)
OET-RV: 26 That was at the time of Yoyakim (son of Yeshua, son of Yotsadak), and at the time of Nehemyah the governor and Ezra the priest and scribe. (NEH 12:26)
NEH 13:4 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NEH 13:4 word 4
OET-LV: 4 And_before_of from_this ʼElyāshiyⱱ the_priest/officer was_appointed over_the_store-room_of the_house_of our_god_of_of one_near to_Ţōⱱiyyāh. (NEH_13:4)
OET-RV: 4 Prior to that time, the high priest Elyashiv (closely related to Toviyyah) had been in charge of the temple storerooms (NEH 13:4)
NEH 13:13 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NEH 13:13 word 5
OET-LV: 13 And_I_appointed_as_treasurers over the_storerooms Shelemyāh the_priest/officer and_Tsādōq/(Zadok) the_scribe and_Pədāyāh one_of the_Lēviyyiy and_was_on hand_of_their Ḩānān the_son_of Zakkūr the_son_of Mattanyāh if/because reliable they_were_thought and_was_on_them to_distribute to_their_of_brothers. (NEH_13:13)
OET-RV: 13 I appointed book-keepers over the storerooms: the priest Shelemyah, the scribe Tsadok, and the Levite Pedayah with Hanan (the son of Zakkur, the son of Mattanyah) helping. They were all considered trustworthy, and their job included distributing the produce among their colleagues. (NEH 13:13)
NEH 13:28 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB NEH 13:28 word 5
OET-LV: 28 And_one_of_the_sons_of Yōyādāˊ/(Joiada) the_son_of ʼElyāshiyⱱ the_priest/officer (the)_great was_a_son-in-law of_Şanⱱallaţ the_Horonite and_I_drove_him_away from_with_me. (NEH_13:28)
OET-RV: 28 Also one of Yoyada’s sons (grandson of the high priest Elyashiv) was a son-in-law of Sanvallat the Horonite, so I banished him from my sight. (NEH 13:28)
PROV 6:7 שֹׁטֵר (shoţēr) Lemma=‘שֹׁטֵר’ contextual word gloss=‘officer’ word gloss=‘officer’ OSHB PROV 6:7 word 5
OET-LV: 7 Which there_is_not to/for_her/it commander officer and_ruler. (PRO_6:7)
OET-RV: 7 It doesn’t even have a commander,
⇔ ≈ or overseer or ruler. (PRO 6:7)
ISA 8:2 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB ISA 8:2 word 7
OET-LV: 2 And_I_will_call_as_witness to/for_me witnesses reliable DOM ʼŪriyyāh the_priest/officer and_DOM Zəkaryāh the_son_of Yəⱱerekyāhū/(Jeberekiah). (ISA_8:2)
OET-RV: 2 and I’ll get my reliable witnesses to attest for me: the priest Uriyah, and Yeverekyah’s son Zekaryah. (ISA 8:2)
JER 20:1 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB JER 20:1 word 5
OET-LV: 20 And_he/it_listened Fashḩūr the_son_of ʼImmēr the_priest/officer and_he was_an_overseer a_chief in_house_of YHWH DOM Yirməyāh prophesying DOM the_words/messages the_these. (JER_20:1)
OET-RV: 20 ◙ (JER 20:1)
JER 21:1 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB JER 21:1 word 20
OET-LV: 21 the_message which it_came to Yirməyāh/(Jeremiah) from_with YHWH when_sent to_him/it the_king Tsidqiyyāh/(Zedekiah) DOM Fashḩūr the_son_of Malkīyyāh and_DOM Tsəfanyāh/(Zephaniah) the_son_of Maˊₐsēyāh the_priest/officer to_say. (JER_21:1)
OET-RV: 21 ◙ (JER 21:1)
JER 29:25 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB JER 29:25 word 23
OET-LV: 25 Thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say because that you you_sent in_your_own_of_name letters to all_of the_people which is_in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_near/to Tsəfanyāh/(Zephaniah) the_son_of Maˊₐsēyāh the_priest/officer and_near/to all_of the_priests to_say. (JER_29:25)
OET-RV: 25 ◙ (JER 29:25)
JER 29:26 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB JER 29:26 word 6
OET-LV: 26 YHWH he_has_made_you priest in_place_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the_priest/officer to_be overseers the_house_of YHWH to/from_all/each/any/every person who_is_mad and_who_is_prophesying and_you(ms)_will_give DOM_him/it into the_stock[s] and_near/to the_iron_collar. (JER_29:26)
OET-RV: 26 ◙ (JER 29:26)
JER 29:29 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB JER 29:29 word 3
OET-LV: 29 And_ Tsəfanyāh _he/it_called the_priest/officer DOM the_letter the_this in_the_ears_of Yirməyāh the_prophet. (JER_29:29)
OET-RV: 29 ◙ (JER 29:29)
JER 37:3 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB JER 37:3 word 12
OET-LV: 3 And_he_sent the_king Tsidqiyyāh DOM Yēhūʼ/(Jehu)cal the_son_of Shelemyāh and_DOM Tsəfanyāh/(Zephaniah) the_son_of Maˊₐsēyāh the_priest/officer to Yirməyāh the_prophet to_say pray please for_us to YHWH god_of_our. (JER_37:3)
OET-RV: 3 ◙ (JER 37:3)
JER 52:25 פָקִיד (fāqīd) Lemma=‘פָּקִיד’ contextual word gloss=‘an_officer’ word gloss=‘in_command’ OSHB JER 52:25 word 8
OET-LV: 25 And_from the_city he_took a_court-official one who he_was an_officer over the_men_of (the)_war and_seven men from_those_who_saw_of (of)_the_face_of the_king who they_were_found in_city and_DOM the_scribe_of the_commander_of the_army who_mustered DOM the_people_of the_earth/land and_sixty man from_the_people_of the_earth/land who_were_found in_the_middle the_city. (JER_52:25)
OET-RV: 25 ◙ (JER 52:25)
EZE 1:3 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB EZE 1:3 word 9
OET-LV: 3 Expressly_(come) the_message_of it_came of_YHWH to Yəḩezqʼēl the_son_of Būzī the_priest/officer in_land of_the_ones_from_Kasdiy at the_river_of Kəⱱār and_it_became on/upon/above_him/it there the_hand_of YHWH. (EZE_1:3)
OET-RV: 3 Yahweh gave me, the priest Yehezkel (son of Buzi), this message in the land of the Chaldeans (often known better as Babylonians) by the Kebar Canal, and Yahweh revealed his strength to me there. (EZE 1:3)
EZE 45:19 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB EZE 45:19 word 2
OET-LV: 19 And_he/it_will_take the_priest/officer some_of_the_blood_of the_sin_offering and_he/it_gave to the_doorpost_of the_house and_near/to the_four the_corners_of the_ledge of_altar and_on the_doorpost_of the_gate_of the_courtyard (the)_inner. (EZE_45:19)
OET-RV: 19 The priest will take some of the blood of that sin offering and place it on the doorposts of the temple and on the four corners of the border of the altar, and on the doorposts of the gate to the inner court. (EZE 45:19)
HAG 1:1 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB HAG 1:1 word 26
OET-LV: 1 In_year two of_Dārəyāvesh the_king in_month the_sixth in/on_day one of_month the_message_of it_came of_YHWH by_the_hand_of Ḩaggay the_prophet to Zərubāⱱel the_son_of Shəʼaltiyʼēl the_governor_of Yəhūdāh/(Judah) and_near/to Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Yəhōʦādāq/(Jehozadak) the_priest/officer (the)_great to_say. (HAG_1:1)
OET-RV: 1 In Dareyavesh’s (Darius’s) second year as king of Persia, on the 1st of the sixth month, the prophet Haggai brought Yahweh’s message to the governor of Yehudah, Zerubavel (Shealtiyel’s son), and to the high priest, Yehoshua (Yehotsadak’s son), telling them that (HAG 1:1)
HAG 1:12 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB HAG 1:12 word 8
OET-LV: 12 and_ Zərubāⱱel _he/it_listened the_son_of Shəʼaltiyʼēl and_Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Yəhōʦādāq/(Jehozadak) the_priest/officer (the)_great and_all/each/any/every the_remnant_of the_people to_the_voice_of YHWH god_of_their and_to the_words/messages_of Ḩaggay the_prophet just_as he_had_sent_him YHWH god_of_their and_they_were_afraid the_people from_face/in_front_of YHWH. (HAG_1:12)
OET-RV: 12 Then Shealtiyel’s son Zerubavel and Yehotsadak’s son Yehoshua, the high priest, and all the rest of the people listened to the voice of their god Yahweh via the words of the prophet Haggai, because Yahweh their god had sent him, and the people respected Yahweh. (HAG 1:12)
HAG 1:14 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB HAG 1:14 word 15
OET-LV: 14 And_ YHWH _he_stirred_up DOM the_spirit_of Zərubāⱱel the_son_of Shəʼaltiyʼēl the_governor_of Yəhūdāh/(Judah) and_DOM the_spirit_of Yəhōshūˊa the_son_of Yəhōʦādāq the_priest/officer (the)_great and_DOM the_spirit_of all_of the_remnant_of the_people and_they_came and_they_made work in_house_of YHWH hosts god_of_their. (HAG_1:14)
OET-RV: 14 Then Yahweh inspired Shealtiyel’s son Zerubavel, the governor of Yehudah, inspired Yehotsadak’s son Yehoshua, the high priest, and inspired all the rest of the people, and they came and started work on the temple for their god, army commander Yahweh, (HAG 1:14)
HAG 2:2 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB HAG 2:2 word 13
OET-LV: 2 Say please to Zərubāⱱel the_son_of Shəʼaltiyʼēl the_governor_of Yəhūdāh and_near/to Yəhōshūˊa the_son_of Yəhōʦādāq the_priest/officer (the)_great and_near/to the_remnant_of the_people to_say. (HAG_2:2)
OET-RV: 2 Please ask Shealtiyel’s son Zerubavel, the governor of Yehudah, and ask Yehotsadak’s son Yehoshua, the high priest, and ask the rest of the people, (HAG 2:2)
HAG 2:4 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB HAG 2:4 word 10
OET-LV: 4 And_now be_strong Oh_Zərubāⱱel the_utterance_of YHWH and_be_strong Oh_Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Yəhōʦādāq/(Jehozadak) the_priest/officer (the)_great and_be_strong Oh_all_of the_people_of the_earth/land the_utterance_of YHWH and_work if/because I am_with_you(pl) the_utterance_of YHWH hosts. (HAG_2:4)
OET-RV: 4 Yahweh is telling you now, Zerubavel, to be strong. And be strong, high priest Yehoshua, and be strong all you people of the land. Army commander Yahweh declares that I’m with you as you work. (HAG 2:4)
ZEC 3:1 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB ZEC 3:1 word 4
OET-LV: 3 and_he_showed_me DOM Yəhōshūˊa/(Joshua) the_priest/officer (the)_great standing to_(the)_face_of/in_front_of/before the_messenger_of YHWH and_the_accuser was_standing at hand_of_his_right to_accuse_him. (ZEC_3:1)
OET-RV: 3 Then Yahweh showed me the high priest Yehoshua (Joshua) standing in front of Yahweh’s messenger, and Satan was standing at his right to accuse him. (ZEC 3:1)
ZEC 3:8 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB ZEC 3:8 word 4
OET-LV: 8 Hear please Oh_Yəhōshūˊa/(Joshua) the_priest/officer (the)_great you and_your(pl)_of_companions who_sit to_your_face if/because are_men_of sign they if/because here_I am_about_to_bring DOM servant_of_my branch. (ZEC_3:8)
OET-RV: 8 Please listen, Yehoshua the high priest, as well as your companions sitting in front of you. Those these men are a sign, because I myself will bring out my servant ‘the branch’. (ZEC 3:8)
ZEC 6:11 הַכֹּהֵן (hakkohēn) Lemmas=‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ word gloss=‘the_priest / officer’ contextual morpheme glosses=‘the, priest’ morpheme glosses=‘the, priest’ OSHB ZEC 6:11 word 11
OET-LV: 11 And_you_will_take silver and_gold and_you_will_make a_crown(s) and_you_will_put_it on_the_head_of Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Yəhōʦādāq/(Jehozadak) the_priest/officer (the)_great. (ZEC_6:11)
OET-RV: 11 Then take the gold and silver, and make a crown and place it on the head of the high priest, Yehoshua (Yehotsadak’s son) (ZEC 6:11)