Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) Two men went_up into the temple to_pray, the one was a_Farisaios_party_member, and the other was a_tax_collector.
OET (OET-RV) “Once two men went into the temple to pray—one was a Pharisee party member and the other was a tax-collector.
Note 1 topic: writing-participants
ἄνθρωποι δύο
men two
Jesus uses this phrase to introduce the characters in this parable. Alternate translation: [Once there were two men who]
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
ἀνέβησαν εἰς τὸ ἱερὸν προσεύξασθαι
went_up into the temple /to/_pray
When Jesus says that these men went up, he likely means that they traveled to Jerusalem. That was the customary way of speaking about going there, since the city was up on a mountain. Alternate translation: [went to pray in the temple courtyard]
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
εἰς τὸ ἱερὸν
into the temple
Since only priests could enter the temple building, this means the temple courtyard. Jesus is using the word for the entire building to refer to one part of it. Alternate translation: [into the temple courtyard]
Note 4 topic: writing-background
ὁ εἷς Φαρισαῖος καὶ ὁ ἕτερος τελώνης
¬the one_‹was› /a/_Pharisee and the other_‹was› /a/_tax_collector
Jesus provides this background information to help his listeners understand what happens in the story. It may be helpful to make this a separate sentence. Alternate translation: [Now one of these men was a Pharisee, and the other man was a tax collector]
18:10 a despised tax collector: See study note on 3:12.
OET (OET-LV) Two men went_up into the temple to_pray, the one was a_Farisaios_party_member, and the other was a_tax_collector.
OET (OET-RV) “Once two men went into the temple to pray—one was a Pharisee party member and the other was a tax-collector.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.