Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 18 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear LUKE 18:40

 LUKE 18:40 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. σταθείς
    2. histēmi
    3. having been stopped
    4. stopped
    5. 24760
    6. VPAP·NMS
    7. ˓having_been˒ stopped
    8. ˓having_been˒ stopped
    9. -
    10. Y33
    11. 56029
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. Then and When
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 56030
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 56031
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33; F56037; F56041; F56047
    11. 56032
    1. ἐκέλευσεν
    2. keleuō
    3. commanded
    4. ordered
    5. 27530
    6. VIAA3··S
    7. commanded
    8. commanded
    9. -
    10. Y33
    11. 56033
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33
    11. 56034
    1. ἀχθῆναι
    2. agō
    3. to be brought
    4. brought
    5. 710
    6. VNAP····
    7. ˓to_be˒ brought
    8. ˓to_be˒ brought
    9. -
    10. Y33
    11. 56035
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y33
    11. 56036
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33; R56032; Person=Jesus
    11. 56037
    1. ἐγγίσαντος
    2. eŋgizō
    3. having neared
    4. -
    5. 14480
    6. VPAA·GMS
    7. ˓having˒ neared
    8. ˓having˒ neared
    9. -
    10. Y33
    11. 56038
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 56039
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33; R55967
    11. 56040
    1. ἐπηρώτησεν
    2. eperōtaō
    3. he asked
    4. asked
    5. 19050
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ asked
    8. ˱he˲ asked
    9. -
    10. Y33; R56032; Person=Jesus
    11. 56041
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33; R55967
    11. 56042

OET (OET-LV)And Yaʸsous having_been_stopped, commanded him to_be_brought to him.
And having_neared him, he_asked him,

OET (OET-RV)Then Yeshua stopped and ordered that the man be brought across to him. When he came, he asked him,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 18:35–43: Jesus healed a blind beggar

As Jesus and his disciples continued their journey to Jerusalem, they came to Jericho. A blind man was sitting by the roadside begging. He asked Jesus to make him able to see again. Luke does not mention the beggar’s name, but Mark mentions that his name was Bartimaeus. Jesus healed him and told him that the reason he could now see was because he believed in Jesus.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Some other possible headings for this section are:

Jesus Heals a Blind Man (NCV)

Jesus gives sight to a blind man

There are parallel passages for this section in Matthew 9:27–31, 20:29–34 and Mark 10:46–52.

18:40a

Jesus stopped and directed that the man be brought to Him.

Jesus stopped: The phrase Jesus stopped indicates that Jesus stopped walking and stood still. The text implies that Jesus stopped because he heard the blind man shouting. In some languages it may be necessary to make that explicit. For example:

When Jesus heard him, he stopped

and directed that the man be brought to Him: The verb be brought is passive. In some languages it is more natural to translate it as active. The text does not say whom Jesus expected to bring the man to him. If you must supply this information, you may use a general expression like “someone,” “them,” or “one of them.” For example:

Jesus…ordered someone to bring the man to him.

Jesus told them to bring/lead the man to him.

It may be more natural in some languages to translate this part of the verse as a direct quotation. For example:

Jesus said, “Bring(plur) the man to me.”

Because the man was blind, he needed someone to lead him to Jesus. Refer to this in a natural way in your language. For example:

Jesus ordered the man to be led to him

Jesus ordered someone to lead/help the blind man to come to him

18:40b–41a

When he had been brought near: The phrase that the BSB translates as When he had been brought near is literally “when he came near.” It indicates that the blind man came or went close to Jesus. The context implies that people led the blind man to Jesus, as Jesus told them to in 18:40a. Another way to translate this is:

When someone/they brought him to Jesus

Jesus asked him, “What do you want Me to do for you?”: The blind man had already asked Jesus to have mercy on him in 18:38. Now Jesus asked the man what kind of mercy or help he wanted.

In some languages it may be more natural to translate the question as indirect speech. For example:

Jesus asked him what help he wanted.

18:40b

When he had been brought near, Jesus asked him,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

αὐτὸν ἀχθῆναι πρὸς αὐτόν

(Some words not found in SR-GNT: σταθείς Δέ Ἰησοῦς ἐκέλευσεν αὐτόν ἀχθῆναι πρός αὐτόν ἐγγίσαντος Δέ αὐτοῦ ἐπηρώτησεν αὐτόν)

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [the people to bring the blind man to him]

TSN Tyndale Study Notes:

18:35-43 This account again demonstrates Jesus’ care for the poor and marginalized in Israel. It reminds the reader that Jesus is the Son of David, the Messiah (18:38), shortly before he enters Jerusalem as king (19:28-44).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then and When
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 56030
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33; F56037; F56041; F56047
    11. 56032
    1. having been stopped
    2. stopped
    3. 24760
    4. histēmi
    5. V-PAP·NMS
    6. ˓having_been˒ stopped
    7. ˓having_been˒ stopped
    8. -
    9. Y33
    10. 56029
    1. commanded
    2. ordered
    3. 27530
    4. keleuō
    5. V-IAA3··S
    6. commanded
    7. commanded
    8. -
    9. Y33
    10. 56033
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33
    10. 56034
    1. to be brought
    2. brought
    3. 710
    4. agō
    5. V-NAP····
    6. ˓to_be˒ brought
    7. ˓to_be˒ brought
    8. -
    9. Y33
    10. 56035
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y33
    10. 56036
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33; R56032; Person=Jesus
    10. 56037
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 56039
    1. having neared
    2. -
    3. 14480
    4. eŋgizō
    5. V-PAA·GMS
    6. ˓having˒ neared
    7. ˓having˒ neared
    8. -
    9. Y33
    10. 56038
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33; R55967
    10. 56040
    1. he asked
    2. asked
    3. 19050
    4. eperōtaō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ asked
    7. ˱he˲ asked
    8. -
    9. Y33; R56032; Person=Jesus
    10. 56041
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33; R55967
    10. 56042

OET (OET-LV)And Yaʸsous having_been_stopped, commanded him to_be_brought to him.
And having_neared him, he_asked him,

OET (OET-RV)Then Yeshua stopped and ordered that the man be brought across to him. When he came, he asked him,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 18:40 ©