Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 4:22

 LUKE 4:22 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    12. 41228
    1. πάντες
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S....NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. F41233; F41246; F41260; F41262; F41271; F41291; F41307
    12. 41229
    1. ἐμαρτύρουν
    2. martureō
    3. were testifying
    4. -
    5. 31400
    6. VIIA3..P
    7. /were/ testifying
    8. /were/ testifying
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41230
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R41072; Person=Jesus
    12. 41231
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41232
    1. ἐθαύμαζον
    2. thaumazō
    3. were marvelling
    4. marvelling
    5. 22960
    6. VIIA3..P
    7. /were/ marvelling
    8. /were/ marveling
    9. -
    10. 100%
    11. R41229
    12. 41233
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. at
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. at
    8. at
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41234
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41235
    1. λόγοις
    2. logos
    3. messages
    4. messages
    5. 30560
    6. N....DMP
    7. messages
    8. words
    9. -
    10. 100%
    11. F41240
    12. 41236
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41237
    1. χάριτος
    2. χaris
    3. of grace
    4. grace
    5. 54850
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ grace
    8. ˱of˲ grace
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41238
    1. τοῖς
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....DMP
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41239
    1. ἐκπορευομένοις
    2. ekporeuomai
    3. going out
    4. -
    5. 16070
    6. VPPM.DMP
    7. going_out
    8. going_out
    9. -
    10. 100%
    11. R41236
    12. 41240
    1. ἐκ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41241
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41242
    1. στόματος
    2. stoma
    3. mouth
    4. -
    5. 47500
    6. N....GNS
    7. mouth
    8. mouth
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41243
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R41072; Person=Jesus
    12. 41244
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41245
    1. ἔλεγον
    2. legō
    3. they were saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIIA3..P
    7. ˱they˲ /were/ saying
    8. ˱they˲ /were/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. R41229
    12. 41246
    1. οὐχὶ
    2. ouχi
    3. Not
    4. -
    5. 37800
    6. T.......
    7. not
    8. not
    9. D
    10. 37%
    11. -
    12. 41247
    1. οὐχ
    2. ou
    3. -
    4. -
    5. 37560
    6. T.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 41248
    1. οὗτός
    2. houtos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. R....NMS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 41249
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. D
    10. V
    11. -
    12. 41250
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 41251
    1. υἱός
    2. huios
    3. +the son
    4. -
    5. 52070
    6. N....NMS
    7. /the/ son
    8. /the/ son
    9. -
    10. 37%
    11. -
    12. 41252
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 37%
    11. -
    12. 41253
    1. Ἰωσὴφ
    2. iōsēf
    3. of Yōsaʸf/(Yōşēf)
    4. -
    5. 25010
    6. N....gms
    7. ˱of˲ Yōsaʸf/(Yōşēf)
    8. ˱of˲ Joseph
    9. U
    10. 37%
    11. Person=Joseph
    12. 41254
    1. εστιν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 41255
    1. οὗτος
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R....NMS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 37%
    11. R41072; Person=Jesus
    12. 41256

OET (OET-LV)And all were_testifying to_him, and were_marvelling at the messages of_ the _grace which going_out out_of the mouth of_him, and they_were_saying, is this Not the_son of_Yōsaʸf/(Yōşēf)?

OET (OET-RV) Later everyone was telling others about him, and they were marvelling at his messages displaying God’s grace, and they asked each other, “Isn’t this Yosef’s son from down the road?”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

τοῖς λόγοις τῆς χάριτος

the words ¬the ˱of˲_grace

Luke uses the term words to describe what Jesus said by reference to something associated with it, the words he used to communicate it. Alternate translation: “the articulate things”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo

τοῖς λόγοις τῆς χάριτος τοῖς ἐκπορευομένοις ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ

the words ¬the ˱of˲_grace ¬which going_out out_of the mouth ˱of˲_him

In your language, this phrase might seem like an unnecessarily elaborate way of speaking. If so, you could express the same idea more compactly. Alternate translation: “the gracious things he was saying”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

οὐχὶ υἱός ἐστιν Ἰωσὴφ οὗτος?

not /the/_son is ˱of˲_Joseph this

The people were making a statement, not asking a question. They did not expect others to verify for them who Jesus’ father was. Instead, they were using the question form to say how amazed they were. Joseph was not a religious leader, so they were surprised that his son would preach as well as he did. If it would be helpful in your language, you could translate these words as a statement or exclamation. Alternate translation: “This is just Joseph’s son!”

TSN Tyndale Study Notes:

4:16-30 Jesus’ sermon in Nazareth previewed his whole public ministry. Jesus returned to his hometown synagogue to announce the good news that God’s salvation had now arrived. The people were pleased until Jesus reminded them that God reaches out to Gentiles as well as to Jews. The infuriated crowd then attempted to kill him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    12. 41228
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....NMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. F41233; F41246; F41260; F41262; F41271; F41291; F41307
    11. 41229
    1. were testifying
    2. -
    3. 31400
    4. martureō
    5. V-IIA3..P
    6. /were/ testifying
    7. /were/ testifying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41230
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R41072; Person=Jesus
    11. 41231
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41232
    1. were marvelling
    2. marvelling
    3. 22960
    4. thaumazō
    5. V-IIA3..P
    6. /were/ marvelling
    7. /were/ marveling
    8. -
    9. 100%
    10. R41229
    11. 41233
    1. at
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. at
    7. at
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41234
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41235
    1. messages
    2. messages
    3. 30560
    4. logos
    5. N-....DMP
    6. messages
    7. words
    8. -
    9. 100%
    10. F41240
    11. 41236
    1. of
    2. grace
    3. 54850
    4. χaris
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ grace
    7. ˱of˲ grace
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41238
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41237
    1. grace
    2. grace
    3. 54850
    4. χaris
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ grace
    7. ˱of˲ grace
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41238
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....DMP
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41239
    1. going out
    2. -
    3. 16070
    4. ekporeuomai
    5. V-PPM.DMP
    6. going_out
    7. going_out
    8. -
    9. 100%
    10. R41236
    11. 41240
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41241
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41242
    1. mouth
    2. -
    3. 47500
    4. stoma
    5. N-....GNS
    6. mouth
    7. mouth
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41243
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R41072; Person=Jesus
    11. 41244
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41245
    1. they were saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3..P
    6. ˱they˲ /were/ saying
    7. ˱they˲ /were/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. R41229
    11. 41246
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 37%
    10. -
    11. 41253
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-....NMS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 37%
    10. R41072; Person=Jesus
    11. 41256
    1. Not
    2. -
    3. 37800
    4. D
    5. ouχi
    6. T-.......
    7. not
    8. not
    9. D
    10. 37%
    11. -
    12. 41247
    1. +the son
    2. -
    3. 52070
    4. huios
    5. N-....NMS
    6. /the/ son
    7. /the/ son
    8. -
    9. 37%
    10. -
    11. 41252
    1. of Yōsaʸf/(Yōşēf)
    2. -
    3. 25010
    4. U
    5. iōsēf
    6. N-....gms
    7. ˱of˲ Yōsaʸf/(Yōşēf)
    8. ˱of˲ Joseph
    9. U
    10. 37%
    11. Person=Joseph
    12. 41254

OET (OET-LV)And all were_testifying to_him, and were_marvelling at the messages of_ the _grace which going_out out_of the mouth of_him, and they_were_saying, is this Not the_son of_Yōsaʸf/(Yōşēf)?

OET (OET-RV) Later everyone was telling others about him, and they were marvelling at his messages displaying God’s grace, and they asked each other, “Isn’t this Yosef’s son from down the road?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 4:22 ©