Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 4:5

 LUKE 4:5 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y27; TTemptations_of_Jesus
    12. 40895
    1. ἀναγαγὼν
    2. anagō
    3. having brought up
    4. brought
    5. 3210
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ brought_up
    8. /having/ brought_up
    9. -
    10. 100%
    11. R40849
    12. 40896
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R40875; Person=Jesus
    12. 40897
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 40898
    1. διάβολος
    2. diabolos
    3. -
    4. -
    5. 12280
    6. S....NMS
    7. devil
    8. devil
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 40899
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 40900
    1. ὄρος
    2. oros
    3. -
    4. -
    5. 37350
    6. N....ANS
    7. /a/ mountain
    8. /a/ mountain
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 40901
    1. ὑψηλὸν
    2. hupsēlos
    3. -
    4. -
    5. 53080
    6. A....ANS
    7. high
    8. high
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 40902
    1. λίαν
    2. lian
    3. -
    4. -
    5. 30290
    6. D.......
    7. exceedingly
    8. exceedingly
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 40903
    1. ἔδειξεν
    2. deiknuō
    3. he showed
    4. showed
    5. 11660
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ showed
    8. ˱he˲ showed
    9. -
    10. 100%
    11. R40849
    12. 40904
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R40875; Person=Jesus
    12. 40905
    1. πάσας
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....AFP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40906
    1. τὰς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40907
    1. βασιλείας
    2. basileia
    3. kingdoms
    4. kingdoms
    5. 9320
    6. N....AFP
    7. kingdoms
    8. kingdoms
    9. -
    10. 100%
    11. F40937
    12. 40908
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 59%
    11. -
    12. 40909
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 40910
    1. οἰκουμένης
    2. oikoumenē
    3. inhabited world
    4. world
    5. 36250
    6. N....GFS
    7. inhabited_world
    8. inhabited_world
    9. -
    10. 59%
    11. -
    12. 40911
    1. γῆς
    2. -
    3. -
    4. 10930
    5. N....GFS
    6. earth
    7. earth
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 40912
    1. κόσμου
    2. kosmos
    3. -
    4. -
    5. 28890
    6. N....GMS
    7. world
    8. world
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 40913
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40914
    1. στιγμῇ
    2. stigmē
    3. +a moment
    4. moment
    5. 47430
    6. N....DFS
    7. /a/ moment
    8. /a/ moment
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40915
    1. χρόνου
    2. χronos
    3. of time
    4. time
    5. 55500
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ time
    8. ˱of˲ time
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40916

OET (OET-LV)And having_brought_ him _up he_showed to_him all the kingdoms of_the inhabited_world in a_moment of_time.

OET (OET-RV)Then the devil brought him up to a high point and in just a moment of time, showed him the vista of all the kingdoms of the world,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἀναγαγὼν αὐτὸν

/having/_brought_up him

The implication is that the devil brought Jesus up to a high place with a commanding view. Alternate translation: “the devil led Jesus up a mountain”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo

ἐν στιγμῇ χρόνου

in /a/_moment ˱of˲_time

In your language, it might seem that the phrase an instant of time expresses unnecessary extra information. If so, you could abbreviate it. Alternate translation: “in an instant” or “in a short time”

TSN Tyndale Study Notes:

4:1-13 Satan tempted Jesus to bypass his Father’s plan of salvation by taking power and glory for himself. The forty-day temptation in the wilderness parallels Israel’s forty years of testing in the wilderness. Israel failed when tested, but Jesus was victorious.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y27; TTemptations_of_Jesus
    12. 40895
    1. having brought
    2. brought
    3. 3210
    4. anagō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ brought_up
    7. /having/ brought_up
    8. -
    9. 100%
    10. R40849
    11. 40896
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R40875; Person=Jesus
    11. 40897
    1. up
    2. brought
    3. 3210
    4. anagō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ brought_up
    7. /having/ brought_up
    8. -
    9. 100%
    10. R40849
    11. 40896
    1. he showed
    2. showed
    3. 11660
    4. deiknuō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ showed
    7. ˱he˲ showed
    8. -
    9. 100%
    10. R40849
    11. 40904
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R40875; Person=Jesus
    11. 40905
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....AFP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40906
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40907
    1. kingdoms
    2. kingdoms
    3. 9320
    4. basileia
    5. N-....AFP
    6. kingdoms
    7. kingdoms
    8. -
    9. 100%
    10. F40937
    11. 40908
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 59%
    10. -
    11. 40909
    1. inhabited world
    2. world
    3. 36250
    4. oikoumenē
    5. N-....GFS
    6. inhabited_world
    7. inhabited_world
    8. -
    9. 59%
    10. -
    11. 40911
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40914
    1. +a moment
    2. moment
    3. 47430
    4. stigmē
    5. N-....DFS
    6. /a/ moment
    7. /a/ moment
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40915
    1. of time
    2. time
    3. 55500
    4. χronos
    5. N-....GMS
    6. ˱of˲ time
    7. ˱of˲ time
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40916

OET (OET-LV)And having_brought_ him _up he_showed to_him all the kingdoms of_the inhabited_world in a_moment of_time.

OET (OET-RV)Then the devil brought him up to a high point and in just a moment of time, showed him the vista of all the kingdoms of the world,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 4:5 ©