Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear LUKE 4:25

 LUKE 4:25 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. in
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40906
    1. ἀληθείας
    2. alētheia
    3. truth
    4. -
    5. 2250
    6. N····GFS
    7. truth
    8. truth
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40907
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40908
    1. λέγω
    2. legō
    3. I am saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ saying
    8. ˱I˲ ˓am˒ saying
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; R40677; Person=Jesus
    11. 40909
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; R40832
    11. 40910
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. -
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. -
    11. 40911
    1. πολλαί
    2. pollos
    3. many
    4. -
    5. 41830
    6. A····NFP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40912
    1. χῆραι
    2. χēra
    3. widows
    4. widows
    5. 55030
    6. N····NFP
    7. widows
    8. widows
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; F40945
    11. 40913
    1. ἦσαν
    2. eimi
    3. were
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··P
    7. were
    8. were
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40914
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40915
    1. ταῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40916
    1. ἡμέραις
    2. hēmera
    3. days
    4. days
    5. 22500
    6. N····DFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40917
    1. Ἠλίου
    2. ēlias
    3. of Aʸlias/(ʼĒliyyāh)
    4. -
    5. 22430
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Aʸlias/(ʼĒliy\sup yāh\sup*)
    8. ˱of˲ Elijah
    9. U
    10. Person=Elijah; Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40918
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40919
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40920
    1. Ἰσραήλ
    2. israēl
    3. Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    4. -
    5. 24740
    6. N····DMS
    7. Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. Israel
    9. U
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40921
    1. ὅτε
    2. hote
    3. when
    4. -
    5. 37530
    6. R·······
    7. when
    8. when
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40922
    1. ἐκλείσθη
    2. kleiō
    3. was shut
    4. -
    5. 28080
    6. VIAP3··S
    7. ˓was˒ shut
    8. ˓was˒ shut
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40923
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40924
    1. οὐρανός
    2. ouranos
    3. sky
    4. -
    5. 37720
    6. N····NMS
    7. sky
    8. sky
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40925
    1. ἐπί
    2. epi
    3. for
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40926
    1. ἔτη
    2. etos
    3. years
    4. years
    5. 20940
    6. N····ANP
    7. years
    8. years
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40927
    1. τρία
    2. treis
    3. three
    4. three
    5. 51400
    6. E····ANP
    7. three
    8. three
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40928
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40929
    1. μῆνας
    2. mēn
    3. months
    4. -
    5. 33760
    6. N····AMP
    7. months
    8. months
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40930
    1. μῆνα
    2. mēn
    3. -
    4. -
    5. 33760
    6. N····AMS
    7. month
    8. month
    9. -
    10. -
    11. 40931
    1. ἕξ
    2. hex
    3. six
    4. -
    5. 18030
    6. E····AMP
    7. six
    8. six
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40932
    1. ὡς
    2. hōs
    3. when
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. when
    8. when
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40933
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3··S
    7. became
    8. became
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40934
    1. λιμός
    2. limos
    3. +a famine
    4. famine
    5. 30420
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ famine
    8. ˓a˒ famine
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40935
    1. μέγας
    2. megas
    3. great
    4. -
    5. 31730
    6. A····NMS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40936
    1. μεγάλη
    2. megalos
    3. -
    4. -
    5. 31730
    6. S····NFS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. -
    11. 40937
    1. ἐπί
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40938
    1. πασᾶν
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····AFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40939
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40940
    1. γῆν
    2. land
    3. -
    4. 10930
    5. N····AFS
    6. land
    7. land
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40941

OET (OET-LV)But in truth I_am_saying to_you_all, were many widows in the days of_Aʸlias/(ʼĒliyyāh) in the Israaʸl/(Yisrāʼēl), when the sky was_shut for three years and six months when a_ great _famine became on all the land,

OET (OET-RV)There were certainly many widows in Yisrael in the days of Eliyah when God stopped the rain for three and a half years and caused a terrible famine.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:14–30: The people rejected Jesus at Nazareth

In the synagogue in Nazareth, Jesus read a text from Isaiah that refers to the Messiah. Jesus said that what this scripture talked about was happening as he read it. By saying this, Jesus was claiming to be the Messiah. He used examples from the history of Israel to show that the Israelites did not believe and obey God well. He implied that people from other countries were ready to believe and obey God more than the people of Israel were. So the people of Nazareth tried to kill Jesus, but they could not.

Some other possible headings for this section are:

The People of Nazareth Turn against Jesus (CEV)

Jesus Rejected at Nazareth (ESV)

There is a parallel passage for this section in Mark 6:1–6.

4:25

In 4:25–27, Jesus gave two examples to illustrate a prophet helping people in other towns or areas instead of his own people.

4:25a

But I tell you truthfully that there were many widows in Israel in the time of Elijah,

I tell you truthfully: The Greek clause that the BSB translates as I tell you truthfully is literally “in truth I tell you.” Jesus was emphasizing that what he was about to say was important and people must think about it. He was asking people to listen with extra attention.

Some other ways to translate this are:

I tell you the truth that

Listen to me: it is true (GNT)

Listen to this

You may also translate this phrase with an emphatic word or phrase such as “indeed” or “certainly.” For example:

There were indeed many widows in Israel in Elijah’s time (REB)

Certainly there were many needy widows in Israel in Elijah’s time (NLT)

This phrase is similar to the phrase in 4:24a, and you may translate it in a similar way.

there were many widows in Israel in the time of Elijah: Elijah, the widows, Jesus, and Jesus’ listeners were all Israelites. Israel was their country. In some languages, it may be helpful to make this clear. For example:

In the time of Elijah there were many widows in his own land/ country of Israel.

During the time of Elijah, there were many widows in our country Israel.

widows: A widow is a woman whose husband has died. If she remarries, she is no longer a widow. In Bible times, widows were generally very poor.

in the time of Elijah: The Greek phrase that the BSB translates as in the time of Elijah is literally “in the days of Elijah.” It refers to the time almost 900 years earlier when Elijah was a prophet in Israel. The story is found in 1 Kings chapter 17.

4:25b

when the sky was shut for three and a half years

the sky was shut: The phrase the sky was shut is an idiom. Other ways to translate it are:

no rain fell from the sky

it did not rain

God caused it not to rain

See heaven, Meaning 1, in the Glossary.

4:25c

and great famine swept over all the land.

and great famine swept over all the land: A famine is an extreme lack of food that lasts for a long time and covers a large region or area. It results in many people being hungry. In the famine that Jesus referred to, there was no rain for three and a half years. The crops did not grow, so people did not have enough food to eat.

over all the land: The phrase over all the land means “throughout the entire country of Israel.”

uW Translation Notes:

ἐπ’ ἀληθείας δὲ λέγω ὑμῖν

in truth (Some words not found in SR-GNT: ἐπʼ ἀληθείας Δέ λέγω ὑμῖν πολλαί χῆραι ἦσαν ἐν ταῖς ἡμέραις Ἠλίου ἐν τῷ Ἰσραήλ ὅτε ἐκλείσθη ὁ οὐρανός ἐπί ἔτη τρία καί μῆνας ἕξ ὡς ἐγένετο λιμός μέγας ἐπί πασᾶν τήν γῆν)

Jesus uses this phrase to emphasize the truth of the statement that follows. Alternate translation: [What I am about to tell you is very true]

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

ἐν ταῖς ἡμέραις Ἠλείου

in the days in (Some words not found in SR-GNT: ἐπʼ ἀληθείας Δέ λέγω ὑμῖν πολλαί χῆραι ἦσαν ἐν ταῖς ἡμέραις Ἠλίου ἐν τῷ Ἰσραήλ ὅτε ἐκλείσθη ὁ οὐρανός ἐπί ἔτη τρία καί μῆνας ἕξ ὡς ἐγένετο λιμός μέγας ἐπί πασᾶν τήν γῆν)

Jesus is using the term days to refer to a particular time. Alternate translation: [during the time when Elijah was prophesying]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν ταῖς ἡμέραις Ἠλείου

in the days in (Some words not found in SR-GNT: ἐπʼ ἀληθείας Δέ λέγω ὑμῖν πολλαί χῆραι ἦσαν ἐν ταῖς ἡμέραις Ἠλίου ἐν τῷ Ἰσραήλ ὅτε ἐκλείσθη ὁ οὐρανός ἐπί ἔτη τρία καί μῆνας ἕξ ὡς ἐγένετο λιμός μέγας ἐπί πασᾶν τήν γῆν)

The people to whom Jesus was speaking would have known that Elijah was one of God’s prophets. If your readers would not know that, you could make this implicit information explicit, as UST does. Alternate translation: [during the time when Elijah was prophesying]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ὅτε ἐκλείσθη ὁ οὐρανὸς

when ˓was˒_shut the (Some words not found in SR-GNT: ἐπʼ ἀληθείας Δέ λέγω ὑμῖν πολλαί χῆραι ἦσαν ἐν ταῖς ἡμέραις Ἠλίου ἐν τῷ Ἰσραήλ ὅτε ἐκλείσθη ὁ οὐρανός ἐπί ἔτη τρία καί μῆνας ἕξ ὡς ἐγένετο λιμός μέγας ἐπί πασᾶν τήν γῆν)

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who did the action. Alternate translation: [when God shut up the sky]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ὅτε ἐκλείσθη ὁ οὐρανὸς

when ˓was˒_shut the (Some words not found in SR-GNT: ἐπʼ ἀληθείας Δέ λέγω ὑμῖν πολλαί χῆραι ἦσαν ἐν ταῖς ἡμέραις Ἠλίου ἐν τῷ Ἰσραήλ ὅτε ἐκλείσθη ὁ οὐρανός ἐπί ἔτη τρία καί μῆνας ἕξ ὡς ἐγένετο λιμός μέγας ἐπί πασᾶν τήν γῆν)

Jesus describes the sky as if God had closed it so that no rain could fall from it. Alternate translation: [when no rain fell from the sky]

Note 5 topic: translate-unknown

λιμὸς μέγας

(Some words not found in SR-GNT: ἐπʼ ἀληθείας Δέ λέγω ὑμῖν πολλαί χῆραι ἦσαν ἐν ταῖς ἡμέραις Ἠλίου ἐν τῷ Ἰσραήλ ὅτε ἐκλείσθη ὁ οὐρανός ἐπί ἔτη τρία καί μῆνας ἕξ ὡς ἐγένετο λιμός μέγας ἐπί πασᾶν τήν γῆν)

A famine is a long period of time when the people in an area cannot produce or acquire enough food to feed themselves. Alternate translation: [a serious lack of food]

TSN Tyndale Study Notes:

4:16-30 Jesus’ sermon in Nazareth previewed his whole public ministry. Jesus returned to his hometown synagogue to announce the good news that God’s salvation had now arrived. The people were pleased until Jesus reminded them that God reaches out to Gentiles as well as to Jews. The infuriated crowd then attempted to kill him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40908
    1. in
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40906
    1. truth
    2. -
    3. 2250
    4. alētheia
    5. N-····GFS
    6. truth
    7. truth
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40907
    1. I am saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA1··S
    6. ˱I˲ ˓am˒ saying
    7. ˱I˲ ˓am˒ saying
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; R40677; Person=Jesus
    10. 40909
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; R40832
    10. 40910
    1. were
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··P
    6. were
    7. were
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40914
    1. many
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. A-····NFP
    6. many
    7. many
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40912
    1. widows
    2. widows
    3. 55030
    4. χēra
    5. N-····NFP
    6. widows
    7. widows
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; F40945
    10. 40913
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40915
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40916
    1. days
    2. days
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-····DFP
    6. days
    7. days
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40917
    1. of Aʸlias/(ʼĒliyyāh)
    2. -
    3. 22430
    4. U
    5. ēlias
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Aʸlias/(ʼĒliy\sup yāh\sup*)
    8. ˱of˲ Elijah
    9. U
    10. Person=Elijah; Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40918
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40919
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40920
    1. Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    2. -
    3. 24740
    4. U
    5. israēl
    6. N-····DMS
    7. Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. Israel
    9. U
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40921
    1. when
    2. -
    3. 37530
    4. hote
    5. R-·······
    6. when
    7. when
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40922
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40924
    1. sky
    2. -
    3. 37720
    4. ouranos
    5. N-····NMS
    6. sky
    7. sky
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40925
    1. was shut
    2. -
    3. 28080
    4. kleiō
    5. V-IAP3··S
    6. ˓was˒ shut
    7. ˓was˒ shut
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40923
    1. for
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40926
    1. three
    2. three
    3. 51400
    4. treis
    5. E-····ANP
    6. three
    7. three
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40928
    1. years
    2. years
    3. 20940
    4. etos
    5. N-····ANP
    6. years
    7. years
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40927
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40929
    1. six
    2. -
    3. 18030
    4. hex
    5. E-····AMP
    6. six
    7. six
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40932
    1. months
    2. -
    3. 33760
    4. mēn
    5. N-····AMP
    6. months
    7. months
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40930
    1. when
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-·······
    6. when
    7. when
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40933
    1. +a
    2. famine
    3. 30420
    4. limos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ famine
    7. ˓a˒ famine
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40935
    1. great
    2. -
    3. 31730
    4. megas
    5. A-····NMS
    6. great
    7. great
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40936
    1. famine
    2. famine
    3. 30420
    4. limos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ famine
    7. ˓a˒ famine
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40935
    1. became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3··S
    6. became
    7. became
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40934
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40938
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····AFS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40939
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40940
    1. land
    2. -
    3. 10930
    4. N-····AFS
    5. land
    6. land
    7. -
    8. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    9. 40941

OET (OET-LV)But in truth I_am_saying to_you_all, were many widows in the days of_Aʸlias/(ʼĒliyyāh) in the Israaʸl/(Yisrāʼēl), when the sky was_shut for three years and six months when a_ great _famine became on all the land,

OET (OET-RV)There were certainly many widows in Yisrael in the days of Eliyah when God stopped the rain for three and a half years and caused a terrible famine.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 4:25 ©