Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 4:25

 LUKE 4:25 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. in
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    12. 41303
    1. ἀληθείας
    2. alētheia
    3. truth
    4. -
    5. 2250
    6. N....GFS
    7. truth
    8. truth
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41304
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 92%
    11. -
    12. 41305
    1. λέγω
    2. legō
    3. I am saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ saying
    8. ˱I˲ /am/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. R41072; Person=Jesus
    12. 41306
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R41229
    12. 41307
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. -
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 41308
    1. πολλαὶ
    2. pollos
    3. many
    4. -
    5. 41830
    6. A....NFP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41309
    1. χῆραι
    2. χēra
    3. widows
    4. widows
    5. 55030
    6. N....NFP
    7. widows
    8. widows
    9. -
    10. 100%
    11. F41343
    12. 41310
    1. ἦσαν
    2. eimi
    3. were
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..P
    7. were
    8. were
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41311
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41312
    1. ταῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41313
    1. ἡμέραις
    2. hēmera
    3. days
    4. days
    5. 22500
    6. N....DFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41314
    1. Ἠλίου
    2. ēlias
    3. of Aʸlias/(ʼĒliyyāh)
    4. -
    5. 22430
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Aʸlias/(ʼĒliy\sup yāh\sup*)
    8. ˱of˲ Elijah
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Elijah
    12. 41315
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41316
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41317
    1. Ἰσραήλ
    2. israēl
    3. Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    4. -
    5. 24740
    6. N....dms
    7. Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. Israel
    9. U
    10. 92%
    11. -
    12. 41318
    1. Ἰστραήλ
    2. istraēl
    3. -
    4. -
    5. 24740
    6. N....dms
    7. Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. Israel
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 41319
    1. ὅτε
    2. hote
    3. when
    4. -
    5. 37530
    6. D.......
    7. when
    8. when
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41320
    1. ἐκλείσθη
    2. kleiō
    3. was shut
    4. -
    5. 28080
    6. VIAP3..S
    7. /was/ shut
    8. /was/ shut
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41321
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41322
    1. οὐρανὸς
    2. ouranos
    3. sky
    4. -
    5. 37720
    6. N....NMS
    7. sky
    8. sky
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41323
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. for
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 56%
    11. -
    12. 41324
    1. ἔτη
    2. etos
    3. years
    4. years
    5. 20940
    6. N....ANP
    7. years
    8. years
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41325
    1. τρία
    2. treis
    3. three
    4. three
    5. 51400
    6. E....ANP
    7. three
    8. three
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41326
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41327
    1. μῆνας
    2. mēn
    3. months
    4. -
    5. 33760
    6. N....AMP
    7. months
    8. months
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 41328
    1. μῆνα
    2. mēn
    3. -
    4. -
    5. 33760
    6. N....AMS
    7. month
    8. month
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 41329
    1. ἕξ
    2. hex
    3. six
    4. -
    5. 18030
    6. E....amp
    7. six
    8. six
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41330
    1. ὡς
    2. hōs
    3. when
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. when
    8. when
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41331
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3..S
    7. became
    8. became
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41332
    1. λιμὸς
    2. limos
    3. +a famine
    4. famine
    5. 30420
    6. N....NMS
    7. /a/ famine
    8. /a/ famine
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41333
    1. μέγας
    2. megas
    3. great
    4. -
    5. 31730
    6. A....NMS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. 89%
    11. -
    12. 41334
    1. μεγάλη
    2. megas
    3. -
    4. -
    5. 31730
    6. S....NFS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 41335
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41336
    1. πᾶσαν
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....AFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41337
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41338
    1. γῆν
    2. land
    3. -
    4. 10930
    5. N....AFS
    6. land
    7. land
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41339

OET (OET-LV)But in truth I_am_saying to_you_all, were many widows in the days of_Aʸlias/(ʼĒliyyāh) in the Israaʸl/(Yisrāʼēl), when the sky was_shut for three years and six months when a_ great _famine became on all the land,

OET (OET-RV)There were certainly many widows in Israel in the days of Eliyah when God stopped the rain for three and a half years and caused a terrible famine.

uW Translation Notes:

ἐπ’ ἀληθείας δὲ λέγω ὑμῖν

in truth but ˱I˲_/am/_saying ˱to˲_you_all

Jesus uses this phrase to emphasize the truth of the statement that follows. Alternate translation: “What I am about to tell you is very true”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

ἐν ταῖς ἡμέραις Ἠλείου

in the days in (Some words not found in SR-GNT: ἐπʼ ἀληθείας δὲ λέγω ὑμῖν πολλαὶ χῆραι ἦσαν ἐν ταῖς ἡμέραις Ἠλίου ἐν τῷ Ἰσραήλ ὅτε ἐκλείσθη ὁ οὐρανὸς ἐπὶ ἔτη τρία καὶ μῆνας ἕξ ὡς ἐγένετο λιμὸς μέγας ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν)

Jesus is using the term days to refer to a particular time. Alternate translation: “during the time when Elijah was prophesying”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν ταῖς ἡμέραις Ἠλείου

in the days in (Some words not found in SR-GNT: ἐπʼ ἀληθείας δὲ λέγω ὑμῖν πολλαὶ χῆραι ἦσαν ἐν ταῖς ἡμέραις Ἠλίου ἐν τῷ Ἰσραήλ ὅτε ἐκλείσθη ὁ οὐρανὸς ἐπὶ ἔτη τρία καὶ μῆνας ἕξ ὡς ἐγένετο λιμὸς μέγας ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν)

The people to whom Jesus was speaking would have known that Elijah was one of God’s prophets. If your readers would not know that, you could make this implicit information explicit, as UST does. Alternate translation: “during the time when Elijah was prophesying”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ὅτε ἐκλείσθη ὁ οὐρανὸς

when /was/_shut the sky

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who did the action. Alternate translation: “when God shut up the sky”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ὅτε ἐκλείσθη ὁ οὐρανὸς

when /was/_shut the sky

Jesus describes the sky as if God had closed it so that no rain could fall from it. Alternate translation: “when no rain fell from the sky”

Note 5 topic: translate-unknown

λιμὸς μέγας

/a/_famine great

A famine is a long period of time when the people in an area cannot produce or acquire enough food to feed themselves. Alternate translation: “a serious lack of food”

TSN Tyndale Study Notes:

4:16-30 Jesus’ sermon in Nazareth previewed his whole public ministry. Jesus returned to his hometown synagogue to announce the good news that God’s salvation had now arrived. The people were pleased until Jesus reminded them that God reaches out to Gentiles as well as to Jews. The infuriated crowd then attempted to kill him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 92%
    11. -
    12. 41305
    1. in
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 41303
    1. truth
    2. -
    3. 2250
    4. alētheia
    5. N-....GFS
    6. truth
    7. truth
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41304
    1. I am saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ saying
    7. ˱I˲ /am/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. R41072; Person=Jesus
    11. 41306
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R41229
    11. 41307
    1. were
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3..P
    6. were
    7. were
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41311
    1. many
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. A-....NFP
    6. many
    7. many
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41309
    1. widows
    2. widows
    3. 55030
    4. χēra
    5. N-....NFP
    6. widows
    7. widows
    8. -
    9. 100%
    10. F41343
    11. 41310
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41312
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41313
    1. days
    2. days
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-....DFP
    6. days
    7. days
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41314
    1. of Aʸlias/(ʼĒliyyāh)
    2. -
    3. 22430
    4. U
    5. ēlias
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Aʸlias/(ʼĒliy\sup yāh\sup*)
    8. ˱of˲ Elijah
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Elijah
    12. 41315
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41316
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41317
    1. Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    2. -
    3. 24740
    4. U
    5. israēl
    6. N-....dms
    7. Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. Israel
    9. U
    10. 92%
    11. -
    12. 41318
    1. when
    2. -
    3. 37530
    4. hote
    5. D-.......
    6. when
    7. when
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41320
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41322
    1. sky
    2. -
    3. 37720
    4. ouranos
    5. N-....NMS
    6. sky
    7. sky
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41323
    1. was shut
    2. -
    3. 28080
    4. kleiō
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ shut
    7. /was/ shut
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41321
    1. for
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 56%
    10. -
    11. 41324
    1. three
    2. three
    3. 51400
    4. treis
    5. E-....ANP
    6. three
    7. three
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41326
    1. years
    2. years
    3. 20940
    4. etos
    5. N-....ANP
    6. years
    7. years
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41325
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41327
    1. six
    2. -
    3. 18030
    4. hex
    5. E-....amp
    6. six
    7. six
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41330
    1. months
    2. -
    3. 33760
    4. mēn
    5. N-....AMP
    6. months
    7. months
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 41328
    1. when
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-.......
    6. when
    7. when
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41331
    1. +a
    2. famine
    3. 30420
    4. limos
    5. N-....NMS
    6. /a/ famine
    7. /a/ famine
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41333
    1. great
    2. -
    3. 31730
    4. megas
    5. A-....NMS
    6. great
    7. great
    8. -
    9. 89%
    10. -
    11. 41334
    1. famine
    2. famine
    3. 30420
    4. limos
    5. N-....NMS
    6. /a/ famine
    7. /a/ famine
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41333
    1. became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3..S
    6. became
    7. became
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41332
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41336
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....AFS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41337
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41338
    1. land
    2. -
    3. 10930
    4. N-....AFS
    5. land
    6. land
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 41339

OET (OET-LV)But in truth I_am_saying to_you_all, were many widows in the days of_Aʸlias/(ʼĒliyyāh) in the Israaʸl/(Yisrāʼēl), when the sky was_shut for three years and six months when a_ great _famine became on all the land,

OET (OET-RV)There were certainly many widows in Israel in the days of Eliyah when God stopped the rain for three and a half years and caused a terrible famine.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 4:25 ©