Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear LUKE 4:43

 LUKE 4:43 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. he
    3. -
    4. 35880
    5. R···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee; R41107; Person=Jesus
    10. 41331
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. but
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee
    11. 41332
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee
    11. 41333
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee
    11. 41334
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee
    11. 41335
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee
    11. 41336
    1. Δεῖ
    2. dei
    3. -
    4. -
    5. 12100
    6. VIPA3··S
    7. ˱it˲ ˓is˒ fitting
    8. ˱it˲ ˓is˒ fitting
    9. D
    10. -
    11. 41337
    1. μέ
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. -
    11. 41338
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee
    11. 41339
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. -
    11. 41340
    1. ταῖς
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee
    11. 41341
    1. τάς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 41342
    1. ἑτέραις
    2. heteros
    3. other
    4. other
    5. 20870
    6. E····DFP
    7. other
    8. other
    9. -
    10. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee
    11. 41343
    1. ἀλλᾶς
    2. allos
    3. -
    4. -
    5. 2430
    6. E····AFP
    7. other
    8. other
    9. -
    10. -
    11. 41344
    1. πόλεσιν
    2. polis
    3. cities
    4. -
    5. 41720
    6. N····DFP
    7. cities
    8. cities
    9. -
    10. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee
    11. 41345
    1. πόλεις
    2. polis
    3. -
    4. -
    5. 41720
    6. N····AFP
    7. cities
    8. cities
    9. -
    10. -
    11. 41346
    1. εὐαγγελίσασθαι
    2. euaŋgelizō
    3. to good message preach
    4. preach good message
    5. 20970
    6. VNAM····
    7. ˓to˒ good_message_preach
    8. ˓to˒ gospel_preach
    9. -
    10. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee; F41361
    11. 41347
    1. αὐταῖς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DFP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. -
    11. 41348
    1. μέ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee
    11. 41349
    1. δεῖ
    2. dei
    3. it is fitting
    4. -
    5. 12100
    6. VIPA3··S
    7. ˱it˲ ˓is˒ fitting
    8. ˱it˲ ˓is˒ fitting
    9. -
    10. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee
    11. 41350
    1. μέ
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. -
    11. 41351
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee
    11. 41352
    1. τό
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 41353
    1. Βασιλείαν
    2. basileia
    3. kingdom
    4. kingdom
    5. 9320
    6. N····AFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee
    11. 41354
    1. εὐαγγέλιον
    2. euaŋgelion
    3. -
    4. -
    5. 20980
    6. N····ANS
    7. good_message
    8. gospel
    9. -
    10. -
    11. 41355
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee
    11. 41356
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee; Person=God
    11. 41357
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. because
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee
    11. 41358
    1. ἐπί
    2. epi
    3. for
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee
    11. 41359
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. -
    11. 41360
    1. τοῦτο
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R····ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee; R41347
    11. 41361
    1. γάρ
    2. gar
    3. -
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. -
    11. 41362
    1. ἀπεστάλμαι
    2. apostellō
    3. -
    4. -
    5. 6490
    6. VIEP1··S
    7. ˱I˲ ˓have_been˒ sent_out
    8. ˱I˲ ˓have_been˒ sent_out
    9. -
    10. -
    11. 41363
    1. ἀπεστάλην
    2. apostellō
    3. I was sent out
    4. sent
    5. 6490
    6. VIAP1··S
    7. ˱I˲ ˓was˒ sent_out
    8. ˱I˲ ˓was˒ sent_out
    9. -
    10. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee; R41107; Person=Jesus
    11. 41364

OET (OET-LV)But he said to them, that it_is_fitting me also to_good_message_preach the kingdom of_ the _god to_the other cities, because I_was_sent_out for this.

OET (OET-RV)but he told them, “I also need to preach this good message about God’s kingdom in other towns, because that’s why I was sent here.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:38–44: Jesus helped many people

Jesus continued healing people, casting out demons, and preaching the good news about the kingdom of God. The people of Capernaum tried to stop him from leaving (4:42), but Jesus continued going from place to place, helping many people.

Some other possible headings for this section are:

Jesus Heals Many People

Jesus Cures Simon’s Mother-in-Law and Many Others (GW)

There are parallel passages for this section in Matthew 8:14–17 and Mark 1:29–34.

Paragraph 4:42–44

Verses 4:42–44 tell the same story that is in Mark 1:35–39. Jesus wanted to get away from all the people in order to pray.

4:43a

But Jesus told them, “I must preach the good news of the kingdom of God to the other towns as well,

But Jesus told them: The phrase But Jesus told them introduces the reason Jesus gave for not agreeing to stay with the people of Capernaum. In some languages, it may be necessary to make this explicit:

But he refused, saying…

I must preach the good news: The Greek clause that the BSB translates as I must preach the good news is literally “it is necessary for me to-preach-the-good-news.” This indicates that it was Jesus’ obligation or duty to preach the good news. This is what Jesus was supposed to do, because this is what God had sent him to do.

preach the good news: The phrase preach the good news is the translation of one Greek word. Some other ways to translate this are:

tell the good/sweet news from God

announce the message/word that causes joy

Be sure that the term you choose does not refer only to a news report or to a story that is not true.

This word also occurs in 4:18b.

preach: The type of preaching Jesus did involved more than just formally preaching messages in the synagogues of the Jews. If the word for “preach” in your language is limited to giving a formal message in church, then you should consider using a more general word. For example:

proclaim (NET)

tell (GW)

give (REB)

announce

of the kingdom of God: The phrase of the kingdom of God means “about/ concerning the kingdom of God.” The good news that Jesus came to preach was about God’s kingdom.

kingdom of God: The phrase kingdom of God refers to God’s rule. It does not refer to a land or country that he rules over. Instead, it refers to God ruling in the hearts and lives of people through faith in the Messiah, Jesus Christ. It refers to the relationship that he has with his people. He leads, protects, and cares for them. They trust him and obey him as their king.

Some ways to translate this are:

See also kingdom of God, Context 4, in the Glossary.

to the other towns as well: The phrase other towns represents the people who lived in these other towns. In some languages, it may be more natural to make this explicit. For example:

to the people who live in other towns also

to the inhabitants of other towns too

Jesus had already told the people of Capernaum about God’s kingdom. He had healed their people and commanded demons to come out of people. He needed to do this in other towns as well.

4:43b

because that is why I was sent.”

because that is why I was sent: The clause because that is why I was sent gives the reason why Jesus had to preach in other towns. In some languages, it may be more natural to put 4:43b before 4:43a. See the General Comment on 4:43a–b below for an example.

I was sent: The clause I was sent is a passive clause. If it is more natural in your language to use an active verb, you can say:

God sent me

Also, it may be necessary in some languages to say where Jesus was sent. For example:

God sent me here

God sent me to the earth

General Comment on 4:43a–b

In some languages, it may be more natural to change the order of the clauses in 4:43a–b. For example:

43bI was sent 43ato preach the good news of the kingdom of God. So I must also go to other towns.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

εὐαγγελίσασθαί & τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ εἶπεν πρός αὐτούς ὅτι καί ταῖς ἑτέραις πόλεσιν εὐαγγελίσασθαι μέ δεῖ τήν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ὅτι ἐπί τοῦτο ἀπεστάλην)

See the discussion of this concept in Part 2 of the General Introduction to the Gospel of Luke. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun kingdom with a verb such as “rule.” Alternate translation: [to announce the good news that God is going to rule]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ταῖς ἑτέραις πόλεσιν

˱to˲_the other cities

Jesus actually means the people who live in these cities. He is describing them by reference to something associated with them, the cities where they live. Alternate translation: [to the people in many other cities]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐπὶ τοῦτο ἀπεστάλην

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ εἶπεν πρός αὐτούς ὅτι καί ταῖς ἑτέραις πόλεσιν εὐαγγελίσασθαι μέ δεῖ τήν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ὅτι ἐπί τοῦτο ἀπεστάλην)

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who did the action. Alternate translation: [this is the reason why God sent me]

TSN Tyndale Study Notes:

4:43 The Greek verb translated preach the Good News corresponds to the noun often translated “gospel” (“Good News”; see study note on 2:9-10; see also 1:19; 7:22; Matt 4:23; 24:14; Mark 1:1, 15; 16:15; Acts 8:4, 12; Rom 1:1-6, 15-17; 10:15-17; Gal 1:6-9; Eph 2:14-18; 3:6-7).
• The Kingdom of God was Jesus’ central concern (see Mark 1:15), and God’s sovereign reign was established through Jesus’ words and deeds.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. but
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee
    11. 41332
    1. he
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee; R41107; Person=Jesus
    10. 41331
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee
    10. 41333
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee
    10. 41334
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee
    10. 41335
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. ¬that
    7. ¬that
    8. -
    9. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee
    10. 41336
    1. it is fitting
    2. -
    3. 12100
    4. dei
    5. V-IPA3··S
    6. ˱it˲ ˓is˒ fitting
    7. ˱it˲ ˓is˒ fitting
    8. -
    9. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee
    10. 41350
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee
    10. 41349
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee
    10. 41339
    1. to good message preach
    2. preach good message
    3. 20970
    4. euaŋgelizō
    5. V-NAM····
    6. ˓to˒ good_message_preach
    7. ˓to˒ gospel_preach
    8. -
    9. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee; F41361
    10. 41347
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee
    10. 41352
    1. kingdom
    2. kingdom
    3. 9320
    4. W
    5. basileia
    6. N-····AFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee
    11. 41354
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee; Person=God
    11. 41357
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee
    10. 41356
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee; Person=God
    11. 41357
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee
    10. 41341
    1. other
    2. other
    3. 20870
    4. heteros
    5. E-····DFP
    6. other
    7. other
    8. -
    9. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee
    10. 41343
    1. cities
    2. -
    3. 41720
    4. polis
    5. N-····DFP
    6. cities
    7. cities
    8. -
    9. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee
    10. 41345
    1. because
    2. because
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. because
    7. because
    8. -
    9. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee
    10. 41358
    1. I was sent out
    2. sent
    3. 6490
    4. apostellō
    5. V-IAP1··S
    6. ˱I˲ ˓was˒ sent_out
    7. ˱I˲ ˓was˒ sent_out
    8. -
    9. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee; R41107; Person=Jesus
    10. 41364
    1. for
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee
    10. 41359
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····ANS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee; R41347
    10. 41361

OET (OET-LV)But he said to them, that it_is_fitting me also to_good_message_preach the kingdom of_ the _god to_the other cities, because I_was_sent_out for this.

OET (OET-RV)but he told them, “I also need to preach this good message about God’s kingdom in other towns, because that’s why I was sent here.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 4:43 ©