Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And he_led him to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and stood on the pinnacle of_the temple, and he_said to_him:
If you_are the_son of_ the _god, throw yourself down from_here,
OET (OET-RV) Then the devil led him to Yerushalem and they stood on the highest part of the temple, where he told him, “If you’re God’s son, throw yourself down from here,
Note 1 topic: grammar-connect-condition-hypothetical
εἰ Υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ, βάλε σεαυτὸν ἐντεῦθεν κάτω
if /the/_Son ˱you˲_are ¬the ˱of˲_God cast yourself from_here down
The devil is suggesting that this is a hypothetical condition, that Jesus will be able to jump safely from this great height if he really is the Son of God. The devil is speaking as if it is uncertain who Jesus is in order to challenge him to do this miracle to prove that he really is the Son of God. Alternate translation: “Prove that you are the Son of God by jumping safely from this great height”
Note 2 topic: guidelines-sonofgodprinciples
Υἱὸς & τοῦ Θεοῦ
/the/_Son & ¬the ˱of˲_God
Son of God is an important title for Jesus. Even the devil knew its significance.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
βάλε σεαυτὸν ἐντεῦθεν κάτω
cast yourself from_here down
The exact location of the part of the temple that Luke describes is uncertain. However, the implication is that it was one of the places on the temple roof from which people would fall several hundred feet into the Kidron Valley if they jumped or slipped off. Make sure it is clear in your translation that this would ordinarily have been a deadly fall. Alternate translation: “jump from this great height”
4:1-13 Satan tempted Jesus to bypass his Father’s plan of salvation by taking power and glory for himself. The forty-day temptation in the wilderness parallels Israel’s forty years of testing in the wilderness. Israel failed when tested, but Jesus was victorious.
OET (OET-LV) And he_led him to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and stood on the pinnacle of_the temple, and he_said to_him:
If you_are the_son of_ the _god, throw yourself down from_here,
OET (OET-RV) Then the devil led him to Yerushalem and they stood on the highest part of the temple, where he told him, “If you’re God’s son, throw yourself down from here,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.