Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V35V37V39V41V43

OET interlinear LUKE 4:33

 LUKE 4:33 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἦν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. -
    11. 41063
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 41064
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 41065
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 41066
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 41067
    1. συναγωγῇ
    2. sunagōgē
    3. synagogue
    4. meeting hall
    5. 48640
    6. N····DFS
    7. synagogue
    8. synagogue
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 41068
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 41069
    1. ἄνθρωπος
    2. anthrōpos
    3. +a man
    4. man
    5. 4440
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ man
    8. ˓a˒ man
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac; F41071; F41114; F41129; F41133
    11. 41070
    1. ἔχων
    2. eχō
    3. having
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA·NMS
    7. having
    8. having
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac; R41070
    11. 41071
    1. πνεῦμα
    2. pneuma
    3. +a spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N····ANS
    7. ˓a˒ spirit
    8. ˓a˒ spirit
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 41072
    1. δαιμονίου
    2. daimonion
    3. of +an demon
    4. demon
    5. 11400
    6. N····GNS
    7. ˱of˲ ˓a˒ demon
    8. ˱of˲ ˓a˒ demon
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac; F41078; F41105; F41109; F41111
    11. 41073
    1. δαιμόνιον
    2. daimonion
    3. -
    4. -
    5. 11400
    6. N····ANS
    7. demon
    8. demon
    9. -
    10. -
    11. 41074
    1. ἀκαθάρτου
    2. akathartos
    3. unclean
    4. -
    5. 1690
    6. A····GNS
    7. unclean
    8. unclean
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 41075
    1. ἀκάθαρτον
    2. akathartos
    3. -
    4. -
    5. 1690
    6. A····ANS
    7. unclean
    8. unclean
    9. -
    10. -
    11. 41076
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 41077
    1. ἀνέκραξεν
    2. anakrazō
    3. he cried out
    4. yelled
    5. 3490
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ cried_out
    8. ˱he˲ cried_out
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac; R41073
    11. 41078
    1. φωνῇ
    2. fōnē
    3. with +a voice
    4. -
    5. 54560
    6. N····DFS
    7. ˱with˲ ˓a˒ voice
    8. ˱with˲ ˓a˒ voice
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 41079
    1. μεγάλῃ
    2. megalos
    3. loud
    4. -
    5. 31730
    6. A····DFS
    7. loud
    8. loud
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 41080

OET (OET-LV)And in the synagogue was a_man having a_spirit of_an_ unclean _demon, and he_cried_out with_a_ loud _voice,

OET (OET-RV)One week there was a man at the meeting hall with a demon spirit and he yelled out,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:31–37: Jesus cast out an evil spirit

In Nazareth, people did not believe that Jesus was sent by God. In this section, Jesus went back to Capernaum (4:23d). Apparently, the people in Capernaum accepted him. There he commanded a demon to come out of a man. The people were amazed at both the authority and the power with which Jesus spoke.

Some other possible headings for this section are:

Jesus Forces an Evil Spirit out of a Man (GW)

Jesus exorcises an evil spirit

There is a parallel passage for this section in Mark 1:21–28.

4:33a

In the synagogue there was a man possessed by the spirit of an unclean demon.

In the synagogue: The phrase the synagogue refers to the building in Capernaum where Jews gathered to pray, read Scripture, teach their beliefs, and worship God. For more information, see the note on “synagogues” at 4:15a and synagogue in the Glossary.

This is the first time in this section that Luke has explicitly mentioned this synagogue at Capernaum. So in some languages, it may be necessary to link the synagogue to this story by saying something like:

In the synagogue at Capernaum

In that synagogue where Jesus was teaching

a man possessed by the spirit of an unclean demon: The phrase a man possessed by the spirit of an unclean demon indicates that an evil spirit controlled the man’s thoughts and actions. For example:

There was a man…under the influence of some evil spirit (JBP)

The Greek word that the BSB translates as possessed is literally the verb “having.” For example:

In the synagogue a man who had within him an evil spirit (NCV)

Languages have different ways to refer to possession by evil spirits. Some other ways to translate this are:

a man who had the spirit of an evil demon in him (GNT)

a man controlled by an evil spirit

a man on whom an evil spirit had fastened

Use an expression that is natural in your language to refer to an evil spirit controlling a person.

the spirit of an unclean demon: This is the only time that Luke used the long and unusual Greek phrase that the BSB translates as spirit of an unclean demon. Luke referred to this same being as a “demon” in 4:35b, and the people of Capernaum speak of such beings as “unclean spirits” in 4:36d.

Throughout the rest of the Gospel of Luke, Luke often referred to demons and evil spirits. Because this is the first time he referred to such a being, he gave a more complete description. The terms “demon,” “evil spirit,” and “spirit of an unclean demon” all refer to the same type of being. They are not different types of beings. All these terms refer to a spirit that is evil and can control people’s actions.

Some ways to translate the spirit of an unclean demon are:

Be sure that an expression like “unclean spirit” does not imply that the spirit is physically dirty.

See demon in the Glossary for more information.

unclean: The Greek word that the BSB translates as unclean means that the demon was morally “unclean” in the sense that it was sinful.

If the idea of “evil/impure” is already implicit in your word for demon, you do not have to explicitly translate this term.

4:33b

He cried out in a loud voice,

He cried out in a loud voice: The clause that the BSB translates as He cried out in a loud voice is literally “he shouted in a great/large voice.” Some other ways to translate this are:

He shouted very loudly (GW)

he screamed out in a loud voice (GNT)

He cried out at the top of his voice (NIV)

He: The pronoun He refers to the man. But actually, the demon was speaking through the man’s mouth. The demon was causing the man to say what he (the demon) wanted him to say. Use whatever subject is natural in your language to refer to a person speaking under the influence of an evil spirit.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-background

καὶ

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐν τῇ συναγωγῇ ἦν ἄνθρωπος ἔχων πνεῦμα δαιμονίου ἀκαθάρτου καί ἀνέκραξεν φωνῇ μεγάλῃ)

Luke uses the word And to introduce background information that will help readers understand what happens next. Alternate translation: [Now]

Note 2 topic: writing-participants

ἦν ἄνθρωπος

was ˓a˒_man

Luke uses this phrase to mark the introduction of a new character into the story. If your language has an expression of its own that serves this purpose, you could use it here.

ἔχων πνεῦμα δαιμονίου ἀκαθάρτου

having ˓a˒_spirit ˱of˲_˓a˒_demon unclean

Alternate translation: [who was controlled by an evil spirit]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ἀνέκραξεν φωνῇ μεγάλῃ

˱he˲_cried_out ˱with˲_˓a˒_voice loud

This is an idiom that means the man raised the volume of his voice. Alternate translation: [he shouted loudly]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 41064
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 41066
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 41067
    1. synagogue
    2. meeting hall
    3. 48640
    4. sunagōgē
    5. N-····DFS
    6. synagogue
    7. synagogue
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 41068
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 41069
    1. +a man
    2. man
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ man
    7. ˓a˒ man
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac; F41071; F41114; F41129; F41133
    10. 41070
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA·NMS
    6. having
    7. having
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac; R41070
    10. 41071
    1. +a spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. pneuma
    5. N-····ANS
    6. ˓a˒ spirit
    7. ˓a˒ spirit
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 41072
    1. of +an
    2. demon
    3. 11400
    4. daimonion
    5. N-····GNS
    6. ˱of˲ ˓a˒ demon
    7. ˱of˲ ˓a˒ demon
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac; F41078; F41105; F41109; F41111
    10. 41073
    1. unclean
    2. -
    3. 1690
    4. akathartos
    5. A-····GNS
    6. unclean
    7. unclean
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 41075
    1. demon
    2. demon
    3. 11400
    4. daimonion
    5. N-····GNS
    6. ˱of˲ ˓a˒ demon
    7. ˱of˲ ˓a˒ demon
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac; F41078; F41105; F41109; F41111
    10. 41073
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 41077
    1. he cried out
    2. yelled
    3. 3490
    4. anakrazō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ cried_out
    7. ˱he˲ cried_out
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac; R41073
    10. 41078
    1. with +a
    2. -
    3. 54560
    4. fōnē
    5. N-····DFS
    6. ˱with˲ ˓a˒ voice
    7. ˱with˲ ˓a˒ voice
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 41079
    1. loud
    2. -
    3. 31730
    4. megalos
    5. A-····DFS
    6. loud
    7. loud
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 41080
    1. voice
    2. -
    3. 54560
    4. fōnē
    5. N-····DFS
    6. ˱with˲ ˓a˒ voice
    7. ˱with˲ ˓a˒ voice
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 41079

OET (OET-LV)And in the synagogue was a_man having a_spirit of_an_ unclean _demon, and he_cried_out with_a_ loud _voice,

OET (OET-RV)One week there was a man at the meeting hall with a demon spirit and he yelled out,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 4:33 ©